[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/mount.2



Hallo Chris,
On Thu, Nov 11, 2010 at 03:34:47PM +0100, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann:
>>> #. type: Plain text
>>> msgid ""
>>> "Move a subtree.  I<source>  specifies an existing mount point and I<target>  "
>>> "specifies the new location.  The move is atomic: at no point is the subtree"
>>> "unmounted.  The I<filesystemtype>, I<mountflags>, and I<data>  arguments are "
>>> "ignored."
>>> msgstr ""
>>> "Ein Unterverzeichnis verschieben. I<QUELLE>  gibt einen exisiterenden "
>>> "Einhängepunkt und I<ZIEL>  den neuen Ort an. Das Verschieben ist atomar: Das "
>>> "Unterverzeichnis wird von keinem Punkt ausgehängt. Die Argumente"
>>> "I<DATEISYSTEMTYP>, I<EINHÄNGESCHALTER>  und I<DATEN>  werden ignoriert."
>>
>> Subtree ist ein Teil eines Verzeichnis. Ist das gleiche wie ein
>> Unterverzeichnis? Also subtree == subdirectory?
>
> So habe ich es zumindest verstanden. Welche Baumstruktur unterhalb eines  
> Verzeichnisses ist denn selbst kein Verzeichnis?

Ein »Unterbaum« ist ein Verzeichnis mit (rekursiv) allen enthaltenen
Unterverzeichnissen. Insofern existiert schon ein Unterschied zwischen
(Unter-)verzeichnis und Unterbaum. Ob das hier signifikant ist,
müsstest Du prüfen.

>>> #. type: Plain text
>>> msgid ""
>>> "Too many links encountered during pathname resolution.  Or, a move was"
>>> "attempted, while I<target>  is a descendant of I<source>."
>>> msgstr ""
>>> "Bei der Auflösung des Pfadnamens wurden zu viele Verweise vorgefunden. Oder"
>>> "es wurde versucht zu verschieben, während I<ZIEL>  unterhalb von I<QUELLE>  lag."
>>
>> Hier würde ich wirklich (zumindest in Klammern) Links nehmen oder
>> ergänzen.
>
> Warum? Die Bedeutung ist identisch.

Wir sind hier in Abschnitt 2. Da werden sicher auch viele
Programmierer rein schauen. Ferner gibt es laut der Umfrage auch viele
Leute, die »Links« bevorzugen (mich eingeschlossen). Summa summarum
wäre hier die Ergänzung des Begriffs sehr sinnvoll. Schadet doch auch
nicht, oder?

Viele Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: