Am Montag, den 08.11.2010, 21:14 +0100 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Tobias, > On Mon, Nov 08, 2010 at 10:48:16AM +0100, Tobias Quathamer wrote: > > Am Samstag, den 06.11.2010, 18:28 +0100 schrieb Helge Kreutzmann: > > > > #. type: Plain text > > > > msgid "B<wodim> [I<options>] I<track1>.\\|.\\|.I<trackn>" > > > > msgstr "B<wodim> [ I<Optionen> ] I<Track1>.\\|.\\|.I<Trackn>" > > > > > > s/[ I<Optionen> ]/[I<Optionen>]/ > > > s/Track/Stück/g > > > > Den zweiten Punkt (s/Track/Stück/g) habe ich noch nicht begonnen, da das > > mit viel Aufwand verbunden ist und man »Track« mittlerweile sicher auch > > gut versteht. > > Dem widerspreche ich eher. Warum nicht das deutsche Wort »Stück«? So > ist es z.B. in gängigen CD-Spielern auch übersetzt. Wenn es um Audio-CDs geht, hast Du Recht. Aber hier sind auch Daten-CDs gemeint, und ein »Datenstück« finde ich nicht schön. Ich favorisiere weiterhin die (Nicht-)Übersetzung »Track«. > > > s/die gesamte Disk./das gesamte Medium./ > > > > Warum? Es handelt sich doch immer um eine Disk, oder? Außerdem steht es > > auch im englischen Text mit »disc« und nicht mit »media«, wie weiter > > unten. > > Disk ist kein deutsches Wort, dann »Platte«. Nein, das finde ich nur bei Harddisks passend, nicht bei CDs/DVDs. Die Frage ist, ob der Unterschied zwischen disc und media im Original wichtig ist oder ob die Wörter synonym gebraucht werden. Dann können wir tatsächlich jedesmal »Medium« benutzen. > Weiter oben wurde auch »Medium« für die Übersetzung verwendet. Bitte > dann zumindestens einheitlich. Tja, vielleicht übersetzen wir disc und media immer mit Medium? > > > > msgid "" > > > > "Set B<SAO (Session At Once)> mode which is usually called B<Disk At Once " > > > > ">mode. This currently only works with MMC drives that support B<Session At " > > > > "Once> mode. Note that wodim needs to know the size of each track in advance " > > > > "for this mode (see the B<genisoimage -print-size> option and the I<EXAMPLES> " > > > > "section for more information)." > > > > msgstr "" > > > > "Schaltet in den B<SAO>-Modus (B<Session At Once>), der gewöhnlich B<Disk At " > > > > "Once>-Modus genannt wird. Dies funktioniert zurzeit nur mit MMC-Laufwerken, " > > > > "die den B<Session At Once>-Modus beherrschen. Beachten Sie, dass Wodim die " > > > > "Größe eines jeden Tracks für diesen Modus im Voraus wissen muss (vergleichen " > > > > "Sie die Option B<genisoimage -print-size> und den Abschnitt B<BEISPIELE> " > > > > "für weitere Informationen)." > > > > > > Fehler im Original: s/>mode/> mode/ > > > Ich würde die Begriffe SAO usw. auf Deutsch auch noch mal erklären, > > > gerde im Hinblick auf Deine Intention, technisch weniger versierte > > > Leser auch anzusprechen. > > > > Das habe ich bislang noch nicht gemacht. Hast Du einen Vorschlag? > > Disk At Once -> Medium auf einen Rutsch > Session At Once -> (Aufzeichungs)sitzung auf einen Rutsch Habe ich als Erklärung dazugenommen, danke. Schönen Gruß Tobias -- Tobias Quathamer | Bigamy is having one spouse too many. Hamburg, Germany | Monogamy is the same.
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part