[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po:/gkdebconf/scripts/de.po



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
#: gkdebconf-term:5
msgid ""
"This program is not to be used alone, it is a wrapper for dpkg-reconfigure"
"\\nused by gkdebconf, use it instead."
msgstr ""
"Dieses Programm kann nicht allein verwendet werden, es ist ein Wrapper für\n"
"Dpkg-reconfigure, anstelle dessen es benutzt wird."
Der erste Satz ist im Englischen sehr schräg. Du hast in der
Übersetzung das »used by gkdebconf« weggelassen.

Das habe ich absichtlich weggelassen, weil es bereits durch »es ist ein Wrapper für...« ausgedrückt wird. "Dieses Programm kann nicht allein verwendet werden, es ist ein Wrapper für\n" "das von Gkdebconf benutzte Dpkg-reconfigure, anstelle dessen es benutzt wird."
klingt komisch.

  Auch die Bezüge sind
im Englischen sehr unklar, worauf bezieht sich das »it« im letzten
Halbsatz?

Verbesserungsvorschlag (basierend auf Deiner Übersetzung, der wie
gesagt auch was fehlt):
Gkdebconf cannot be used alone but as a wrapper for dpkg-reconfigure,
whenever the latter is required.

#: gkdebconf-term:9
msgid "To run dpkg-reconfigure I need root, please type your password:"
msgstr ""
"Um Dpkg-reconfigure auszuführen, werden Root-Rechte benötigt. Bitte geben\n"
"Sie Ihr Passwort ein:"
»your password«? Sorry, verwendt das Programm »sudo«, d.h. jetzt wird
das Passwort vom Benutzer verwandt oder »su«, d.h. es wird das
Passwort von root benötigt?

Habe es mal ausprobiert: Das geht beides. Hier sollte der Autor schreiben, was er gern hätte.

#: gkdebconf-term:11
msgid "dpkg-reconfigure has successfully finished..."
msgstr "Dpkg-reconfigure wurde erfolgreich beendet ..."

#: gkdebconf-term:13
msgid "dpkg-reconfigure has failed..."
msgstr "Dpkg-reconfigure ist fehlgeschlagen ..."

#: gkdebconf-term:15
msgid "press enter to continue..."
msgstr "drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren ..."
Bei allen drei ggf. die UTF-8-Ellipse (wie tippe ich die im vim???)
verwenden?

Ich kopiere die aus der Zeichentabelle. Weder <ALT>+2026 noch <STRG>+<SHIFT>+2026 funktionieren. Deine Vorschläge habe ich übernommen. Die Änderungen am Original werde ich dem Autor vorschlagen. Vielen Dank.

Chris

# German translation of scripts/gkdebconf.po.
# Copyright (C) 2003 Agney Lopes Roth Ferraz.
# This file is distributed under the same license as the gkdebconf package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gkdebconf 1.2.64\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Agney Lopes Roth Ferraz <agney@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-29 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-20 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#: gkdebconf-term:5
msgid ""
"This program is not to be used alone, it is a wrapper for dpkg-reconfigure"
"\\nused by gkdebconf, use it instead."
msgstr ""
"Dieses Programm kann nicht allein verwendet werden, es ist ein Wrapper für\n"
"Dpkg-reconfigure, anstelle dessen es benutzt wird."

#: gkdebconf-term:9
msgid "To run dpkg-reconfigure I need root, please type your password:"
msgstr ""
"Um Dpkg-reconfigure auszuführen, werden Root-Rechte benötigt. Bitte geben\n"
"Sie Ihr Passwort ein:"

#: gkdebconf-term:11
msgid "dpkg-reconfigure has successfully finished..."
msgstr "Dpkg-reconfigure wurde erfolgreich beendet â?¦"

#: gkdebconf-term:13
msgid "dpkg-reconfigure has failed..."
msgstr "Dpkg-reconfigure ist fehlgeschlagen â?¦"

#: gkdebconf-term:15
msgid "press enter to continue..."
msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um fortzufahren �"

Reply to: