> Was passiert, wenn Datei schreibgeschützt, Standardeingabe keine > Konsole und -i verwandt? rm fragt nach (habs ausprobiert). > Wenn die Klammerung so ist, dass vor dem großen ODER bei Dir der erste > Teil durch Klammern abgetrennt ist, ja, ist es. > Wenn Du an weiteren arbeiten möchtest und Unterstützung brauchst, > melde Dich hier auf der Liste einfach noch mal, hier gibt es > Übersetzer und Leute, die »gewisse« Schreibrechte und Erfahrungen > haben, die manches beschleunigen/erleichtern können. Da werd ich drauf zurückkommen :) > > # German translations for GNU coreutils package > > # Copyright (C) 2009 debian-l10n-german@lists.debian.org > Mmmh, das (C) liegt doch bei Dir, oder? Naja, eine Frage der Schöpfungshöhe :) Habs aber mal geändert. > Oben wurde »rm« immer in B<> eingeschlossen, hier nicht mehr (auch > schon im Original). Ist das Absicht? > s/B<-R>),"/B<-R>), "/ Sinnvollerweise sollte es auch unten so sein. >>s/dieser"/dieser" / >>s/verwenden."/verwenden." / >>s/ist,"/ist," / >Die Leerzeichen am Zeilenende scheinen häufiger zu fehlen. Du meinst doch sicher s/dieser"/dieser "/ > > # type: Plain text > > #: rm.1:95 > > #, fuzzy > > msgid "Report rm translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>" > > msgstr "Berichten Sie Fehler in der Ãœbersetzung von rm an E<lt>http://<gt>" > Die Zeichenkette ist noch unscharf (»fuzzy«). Und die Adresse fehlt Was soll ich da als Adresse angeben? Diese Liste? > msgstr "" > "Andernfalls fragt B<rm> den Benutzer für jede zu löschende Datei, " > "wenn eine der folgenden Voraussetzungen gegeben ist: " > "\n\n - Die Datei ist nicht schreibbar, die Standardeingabe ist eine Konsole und " > "die Option -f oder I<--force> ist nicht gegeben" > "\n\n - die Option I<-i> oder I<--interactive\\=always> ist gegeben " > " Fällt die Antwort negativ aus, wird die Datei übersprungen." Hier möchte ich vor den Spiegelstrichen Zeilenumbrüche erzwingen. Ist \n\n die korrekte Art?
Attachment:
de.po
Description: application/gettext