[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://synfig/de.po (3/7)



Teil 3 mit Bitte um Korrektur


#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
#: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
#: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"

#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
msgid "Color of checkers"
msgstr "Farbe der Schachbretter"

#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
msgid "Size of checkers"
msgstr "Größe der Schachbretter"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
 msgid "Feather"
msgstr "Feder"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
msgid "Invert the circle"
msgstr "Den Kreis umkehren"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
msgid "Falloff"
msgstr "Falloff"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
msgid "Determines the falloff function for the feather"
msgstr "Legt die Falloff-Funktion für die Feder fest"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
#: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:135
#: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
msgid "Linear"
msgstr "Linear"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
msgid "Squared"
msgstr "Quadratisch"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
msgid "Square Root"
msgstr "Quadratwurzel"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
msgid "Sigmond"
msgstr "Sigmond"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
#: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
msgid "Outline"
msgstr "Entwurf"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
msgid "No vertices in outline "
msgstr "Keine Eckpunkte im Entwurf"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
#: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
msgid "Vertices"
msgstr "Eckpunkte"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
msgid "A list of BLine Points"
msgstr "Ein Liste von BLine-Punkten"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
msgid "Outline Width"
msgstr "Entwurfsgröße"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
msgid "Expand"
msgstr "Ausdehnen"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
msgid "Sharp Cusps"
msgstr "Schatten-Cusps"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
msgid "Determines cusp type"
msgstr "Legt den Cusp-Typ fest"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
msgid "Rounded Begin"
msgstr "Gerundeter Anfang"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
msgid "Round off the tip"
msgstr "Den Hinweis abrunden"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
msgid "Rounded End"
msgstr "Gerundetes Ende"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
msgid "Loopyness"
msgstr "Loopyness"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
msgid "Homogeneous"
msgstr "Einheitlich"

#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"

#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
msgid "Point 1"
msgstr "Punkt 1"

#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
msgid "Point 2"
msgstr "Punkt 2"

#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
msgid "Expand amount"
msgstr "Ausdehnungsbetrag"

#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
msgid "Invert the rectangle"
msgstr "Das Rechteck umkehren"

#: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
msgid "Region"
msgstr "Bereich"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
msgid "Star"
msgstr "Stern"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
msgid "Outer Radius"
msgstr "Äußerer Radius"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
msgid "The radius of the outer points in the star"
msgstr "Der Radius der äußeren Punkte in einem Stern"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
msgid "Inner Radius"
msgstr "Innerer Radius"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
msgid "The radius of the inner points in the star"
msgstr "Der Radius der inneren Punkte in einem Stern"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
#: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
msgid "The orientation of the star"
msgstr "Die Ausrichtung des Sterns"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:248
msgid "Points"
msgstr "Punkte"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
msgid "The number of points in the star"
msgstr "Die Anzahl der Punkte im Stern"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
msgid "Regular Polygon"
msgstr "Regelmäßiges Vieleck"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
msgstr "Ob ein Stern oder ein Regelmäßiges Vieleck gezeichnet wird"

#: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
#, c-format
msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
msgstr "»%s« kann nicht für schreibenden Zugriff geöffnet werden!"

#: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
msgid "Description not set!"
msgstr "Beschreibung ist nicht gesetzt!"

#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
msgid "Conical Gradient"
msgstr "Kegelförmige Steigung"

#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
msgid "Gradients"
msgstr "Steigungen"

#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:503
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
#: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
#: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
msgid "Gradient"
msgstr "Steigung"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
msgid "Curve Gradient"
msgstr "Kurvensteigung"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:505
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
#: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:241
#: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
#: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:206
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:507
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
msgid "ZigZag"
msgstr "Zickzack"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:509
msgid "Perpendicular"
msgstr "Aufrecht"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:511
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"

#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
msgid "Linear Gradient"
msgstr "Lieare Steigung"

#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
msgid "Radial Gradient"
msgstr "Sternförmige Steigung"

#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
msgid "Spiral Gradient"
msgstr "Spiralförmige Steigung"

#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
msgid "Clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
msgid "No file to load"
msgstr "Keine Datei zu laden"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
#: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
#: src/tool/main.cpp:1181
msgid "Unable to open "
msgstr "Kann nicht geöffnet werden: "

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
#: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
msgid "Unable to get frame from "
msgstr "Es kann kein Rahmen erhalten werden von "

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
msgid "Bad surface from "
msgstr "Falsche Oberfläche von "

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
msgstr "Pipe zu Imagemagick kann nicht geöffnet werden"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
msgstr "Ende des Datenstroms erreicht ohne PPM-Kopfzeilen zu finden"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
msgid "stream not in PPM format"
msgstr "Datenstrom nicht im PPM-Format"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
msgid "Premature end of file (after header)"
msgstr "Verfrühtes Dateiende (nach Kopfzeilen)"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
msgid "Premature end of file"
msgstr "Verfrühtes Dateiende"

#: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
msgstr ""
"Pipe zum Konvertierungswerkzeug von Imagemagick kann nicht geöffnet werden"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
msgid "Noise Distort"
msgstr "Geräusch verzerren"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
msgid "Displacement"
msgstr "Verdrängung"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
msgid "Random Seed"
msgstr "Zufällige Füllung"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
#: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolierung"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
#: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
msgid "What type of interpolation to use"
msgstr "Der zu benutzende Interpolierungstyp"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
#: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Nächster Nachbar"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
msgid "Spline"
msgstr "Kerbverzahnung"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
#: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
msgid "Cubic"
msgstr "Würfelförmig"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
msgid "Detail"
msgstr "Einzelheit"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
msgid "Animation Speed"
msgstr "Animationsgeschwindigkeit"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
msgid "Turbulent"
msgstr "Turbulent"

#: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
msgid "Random"
msgstr "Zufall"

#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
msgid "Noise Gradient"
msgstr "Geräuschsteigung"

#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
msgid "Do Alpha"
msgstr "Alpha machen"

#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
msgid "Super Sampling"
msgstr "Super-Sampling"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
#: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
#: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
#: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
msgid "Link"
msgstr "Verweis"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
msgid "Seed"
msgstr "Saat"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
msgid "Plant"
msgstr "Pflanze"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
msgstr "Zu benutzende Steigung, um die Pflanze einzufärben"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
msgid "Split Angle"
msgstr "Winkel teilen"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
msgstr "Winkel, bei dem jede Teilung von ihren Eltern abweicht"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitation"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
msgid "Direction in which the shoots tend to face"
msgstr "Richtung in der die Schüsse zu der Fläche streben"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
msgid "Tangential Velocity"
msgstr "Tangentiale Geschwindigkeit"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
msgstr ""
"Betrag, zu dem Schüsse tendieren, um entlang der Tangente zur BLine zu "
"wachsen "

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
msgid "Perpendicular Velocity"
msgstr "Senkrechte Geschwindigkeit"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
msgid ""
"Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
msgstr ""
"Betrag, zu dem Schüsse tendieren, um senkrecht zur Tangente zur BLine zu "
"wachsen "

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
msgid "Stem Size"
msgstr "Stengelgröße"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
msgid "Size of the stem"
msgstr "Größe des Stengels"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
msgid "Size As Alpha"
msgstr "Größe als Alpha"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
msgid ""
"If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
"size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
msgstr ""
"Wenn eingeschaltet, wird der Aplha-Kanal der Steigung mit der Stengelgröße "
"multipliziert und beim Rendern wird ein Alpha von 1.0. benutzt."

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
msgid "Reverse"
msgstr "Umgekehrt"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
msgstr ""
"Wenn eingeschaltet, wird die Pflanze in der entgegengesetzten Richtung "
"gerendert"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:166
#: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
msgid "Step"
msgstr "Schritt"


Reply to: