[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://synfig/de.po (3/7)



On Mi, 2009-12-09 at 08:28 +0100, Chris Leick wrote:
> Teil 3 mit Bitte um Korrektur
> 
> 
> #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
> #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
> #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
> #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
> #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 
> src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
> #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
> msgid "Geometry"
> msgstr "Geometrie"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
> msgid "Color of checkers"
> msgstr "Farbe der Schachbretter"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
> msgid "Size of checkers"
> msgstr "Größe der Schachbretter"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
> msgid "Circle"
> msgstr "Kreis"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
>   msgid "Feather"
> msgstr "Feder"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
> msgid "Invert the circle"
> msgstr "Den Kreis umkehren"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
> msgid "Falloff"
> msgstr "Falloff"

Abfall

> #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
> msgid "Determines the falloff function for the feather"
> msgstr "Legt die Falloff-Funktion für die Feder fest"

Abfallsfunktion

> #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
> #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
> #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:135
> #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
> msgid "Linear"
> msgstr "Linear"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
> msgid "Squared"
> msgstr "Quadratisch"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
> msgid "Square Root"
> msgstr "Quadratwurzel"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
> msgid "Sigmond"
> msgstr "Sigmond"

??

> #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
> #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
> #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
> msgid "Cosine"
> msgstr "Kosinus"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
> msgid "Outline"
> msgstr "Entwurf"

Kontur

> #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
> msgid "No vertices in outline "
> msgstr "Keine Eckpunkte im Entwurf"

Dito

> #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
> msgid "Sharp Cusps"
> msgstr "Schatten-Cusps"

Spitze Zacken / Scharfe Spitzen o.ae.

> #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
> msgid "Determines cusp type"
> msgstr "Legt den Cusp-Typ fest"

Dito

> #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
> msgid "Rounded Begin"
> msgstr "Gerundeter Anfang"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
> #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
> msgid "Round off the tip"
> msgstr "Den Hinweis abrunden"

tip = Spitze

> #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
> msgid "Rounded End"
> msgstr "Gerundetes Ende"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
> msgid "Loopyness"
> msgstr "Loopyness"

Im Zweifel besser leer lassen, so ist der String scheinbar uebersetzt,
in Wirklichkeit jedoch nicht...

> #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
> msgid "Outer Radius"
> msgstr "Äußerer Radius"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
> msgid "The radius of the outer points in the star"
> msgstr "Der Radius der äußeren Punkte in einem Stern"

in dem Stern

> #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
> msgid "Inner Radius"
> msgstr "Innerer Radius"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
> msgid "The radius of the inner points in the star"
> msgstr "Der Radius der inneren Punkte in einem Stern"

in dem Stern

> #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
> #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
> #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
> #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
> msgid "Angle"
> msgstr "Winkel"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
> msgid "The orientation of the star"
> msgstr "Die Ausrichtung des Sterns"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:248
> msgid "Points"
> msgstr "Punkte"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
> msgid "The number of points in the star"
> msgstr "Die Anzahl der Punkte im Stern"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
> msgid "Regular Polygon"
> msgstr "Regelmäßiges Vieleck"
> 
> #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
> msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
> msgstr "Ob ein Stern oder ein Regelmäßiges Vieleck gezeichnet wird"

regelmaessiges

> #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
> #, c-format
> msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
> msgstr "»%s« kann nicht für schreibenden Zugriff geöffnet werden!"

kann nicht zum Schreiben geoeffnet werden!

> #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
> msgid "Description not set!"
> msgstr "Beschreibung ist nicht gesetzt!"
> 
> #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
> msgid "Conical Gradient"
> msgstr "Kegelförmige Steigung"

'Gradient' ist hier nicht Steigung, sondern vermutlich Farbverlauf.

> #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
> #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
> #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
> #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
> #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
> #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
> msgid "Gradients"
> msgstr "Steigungen"
> 
> #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
> #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:503
> #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
> #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
> #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
> #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 
> src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
> #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
> #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
> msgid "Gradient"
> msgstr "Steigung"
> 
> #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
> msgid "Curve Gradient"
> msgstr "Kurvensteigung"
> 
> #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:505
> #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
> #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
> #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:241
> #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
> #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:206
> msgid "Loop"
> msgstr "Schleife"
> 
> #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:507
> #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
> #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
> msgid "ZigZag"
> msgstr "Zickzack"
> 
> #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:509
> msgid "Perpendicular"
> msgstr "Aufrecht"

Senkrecht?

> #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:511
> msgid "Fast"
> msgstr "Schnell"
> 
> #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
> msgid "Linear Gradient"
> msgstr "Lieare Steigung"

Linearer Farbverlauf

> #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
> msgid "Radial Gradient"
> msgstr "Sternförmige Steigung"

Radialer Farbverlauf, sternfoermig ist was anderes

> #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
> msgid "Spiral Gradient"
> msgstr "Spiralförmige Steigung"
> 
> #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
> #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
> #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
> msgid "Unable to get frame from "
> msgstr "Es kann kein Rahmen erhalten werden von "

Einzelbild?  Frame?  Rahmen klingt sehr schief.

> #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
> #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
> msgid "Bad surface from "
> msgstr "Falsche Oberfläche von "

Ungueltige Surface

> #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
> msgid "Noise Distort"
> msgstr "Geräusch verzerren"

Noise = Rauschen

> #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
> msgid "Displacement"
> msgstr "Verdrängung"

Verschiebung

> #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
> msgid "Random Seed"
> msgstr "Zufällige Füllung"

Startwert fuer Zufallszahlen

> #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
> #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
> #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
> msgid "Interpolation"
> msgstr "Interpolierung"

Interpolation  (auch im Deutschen)

> #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
> #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
> msgid "What type of interpolation to use"
> msgstr "Der zu benutzende Interpolierungstyp"

Interpolationstyp

> #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
> #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
> msgid "Nearest Neighbor"
> msgstr "Nächster Nachbar"
> 
> #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
> msgid "Spline"
> msgstr "Kerbverzahnung"

Nein!  Spline ist eine gebogene Kurve in der Computergrafik.  Heisst im
Deutschen auch Spline glaube ich.

> #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
> #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
> msgid "Cubic"
> msgstr "Würfelförmig"

Kubisch  (Wie x^3, nicht wie Wuerfel)

> #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
> msgid "Noise Gradient"
> msgstr "Geräuschsteigung"

????

> #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
> msgid "Plant"
> msgstr "Pflanze"
> 
> #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
> msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
> msgstr "Zu benutzende Steigung, um die Pflanze einzufärben"

Farbverlauf

> #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
> msgid "Split Angle"
> msgstr "Winkel teilen"
> 
> #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
> msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
> msgstr "Winkel, bei dem jede Teilung von ihren Eltern abweicht"

Winkel, um den jede Verzweigung von ihrem Stamm abweicht

> #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
> msgid "Gravity"
> msgstr "Gravitation"
> 
> #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
> msgid "Direction in which the shoots tend to face"
> msgstr "Richtung in der die Schüsse zu der Fläche streben"

Da faellt mir auch nichts ein.  shoots = Sproesslinge nehme ich an.

> #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
> msgid "Tangential Velocity"
> msgstr "Tangentiale Geschwindigkeit"
> 
> #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
> msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
> msgstr ""
> "Betrag, zu dem Schüsse tendieren, um entlang der Tangente zur BLine zu "
> "wachsen "

Dito

> #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
> msgid ""
> "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the 
> BLine"
> msgstr ""
> "Betrag, zu dem Schüsse tendieren, um senkrecht zur Tangente zur BLine zu "
> "wachsen "

Dito

> #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
> msgid ""
> "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
> "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
> msgstr ""
> "Wenn eingeschaltet, wird der Aplha-Kanal der Steigung mit der 
> Stengelgröße "
> "multipliziert und beim Rendern wird ein Alpha von 1.0. benutzt."

Alpha statt Aplha


Installier Dir das Programm doch erstmal, um rauszufinden, was es tut!
Hier scheint mir ein wenig das Akkorduebersetzen ohne Sinn und Verstand
ausgebrochen zu sein.

Gruss,
  Sebastian

-- 
Best Regards,  | Hi! I'm a .signature virus. Copy me into
 Sebastian     | your ~/.signature to help me spread!



Reply to: