[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://cups/man/de.po (1/13)



Hallo Holger,

Holger Wansing schrieb:
Chris Leick wrote:

msgid "The device-uri refers to a file on disk."
msgstr "Die Geräte-URI bezieht sich auf eine Datei auf der (Fest-)platte."

(Fest-)platte?
Im Englischen könnte disk eine Festplatte meinen, aber vielleicht auch eine
CD oder DVD (strenggenommen). Dies wird aber mit dieser Übersetzung im
Deutschen nicht abgebildet, oder? (Wir Deutschen sagen üblicherweise zu einer
DVD nicht Platte, oder?) Daher entweder Festplatte (was in den allermeisten Fällen passen wird) oder
Disk.

Habe hier Helges Vorschlag (Speichermedium) übernommen, da das auf beides zutrifft.

msgid "Specifies the banner pages to use for the printer."
msgstr "Spezifiziert die Banner-Seiten, die für den Drucker zu verwenden sind."

Was sind Bannerseiten? Gibt es einen verständlicheren Begriff?

Deckblätter. Habe es geändert

Die anderen Vorschläge habe ich übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris
# Translation of cups man pages to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008, 2009,
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
# This file is distributed under the same license as the cups package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cups man pages 1.4.2-3\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <German <debian-l10n-german@lists.debian.org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding:  8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

# type: TH
#. type: TH
#: backend.man:15
#, no-wrap
msgid "backend"
msgstr "Backend"

#. type: TH
#: backend.man:15 cancel.man:15 classes.conf.man:15 client.conf.man.in:15
#: cupsaddsmb.man.in:15 cups-config.man:15 cupsctl.man:15 cupsd.conf.man.in:15
#: cups-deviced.man.in:15 cupsd.man.in:15 cups-driverd.man.in:15
#: cupsenable.man:16 cupsfilter.man:14 cups-lpd.man.in:15 cups-polld.man:15
#: cups-snmp.conf.man:15 cupstestdsc.man:15 cupstestppd.man:15 filter.man:15
#: lpadmin.man:15 lpc.man:15 lpinfo.man:15 lp.man:15 lpmove.man:15
#: lpoptions.man.in:15 lppasswd.man:15 lpq.man:15 lpr.man:15 lprm.man:15
#: lpstat.man:15 mailto.conf.man:15 mime.convs.man:15 mime.types.man:15
#: printers.conf.man:15 subscriptions.conf.man:15
#, no-wrap
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

# type: TH
#. type: TH
#: backend.man:15
#, no-wrap
msgid "12 May 2009"
msgstr "12. Mai 2009"

# type: TH
#. type: TH
#: backend.man:15 cancel.man:15 classes.conf.man:15 client.conf.man.in:15
#: cupsaddsmb.man.in:15 cups-config.man:15 cupsctl.man:15 cupsd.conf.man.in:15
#: cups-deviced.man.in:15 cupsd.man.in:15 cups-driverd.man.in:15
#: cupsenable.man:16 cupsfilter.man:14 cups-lpd.man.in:15 cups-polld.man:15
#: cups-snmp.conf.man:15 cupstestdsc.man:15 cupstestppd.man:15 filter.man:15
#: lpadmin.man:15 lpc.man:15 lpinfo.man:15 lp.man:15 lpmove.man:15
#: lpoptions.man.in:15 lppasswd.man:15 lpq.man:15 lpr.man:15 lprm.man:15
#: lpstat.man:15 mailto.conf.man:15 mime.convs.man:15 mime.types.man:15
#: printers.conf.man:15 subscriptions.conf.man:15
#, no-wrap
msgid "Apple Inc."
msgstr "Apple Inc."

# type: SH
#. type: SH
#: backend.man:17 cancel.man:16 classes.conf.man:16 client.conf.man.in:16
#: cupsaddsmb.man.in:16 cups-config.man:16 cupsctl.man:16 cupsd.conf.man.in:16
#: cups-deviced.man.in:16 cupsd.man.in:16 cups-driverd.man.in:16
#: cupsenable.man:17 cupsfilter.man:15 cups-lpd.man.in:16 cups-polld.man:16
#: cups-snmp.conf.man:16 cupstestdsc.man:16 cupstestppd.man:16 filter.man:16
#: lpadmin.man:16 lpc.man:16 lpinfo.man:16 lp.man:16 lpmove.man:16
#: lpoptions.man.in:16 lppasswd.man:16 lpq.man:16 lpr.man:16 lprm.man:16
#: lpstat.man:16 mailto.conf.man:16 mime.convs.man:16 mime.types.man:16
#: printers.conf.man:16 subscriptions.conf.man:16
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:19
msgid "backend - cups backend transmission interfaces"
msgstr "backend - CUPS Backend-Ã?bertragungsschnittstellen"

# type: SH
#. type: SH
#: backend.man:20 cancel.man:18 cupsaddsmb.man.in:19 cups-config.man:18
#: cupsctl.man:18 cups-deviced.man.in:18 cupsd.man.in:18
#: cups-driverd.man.in:18 cupsenable.man:19 cupsfilter.man:17
#: cups-lpd.man.in:18 cups-polld.man:18 cupstestdsc.man:18 cupstestppd.man:18
#: filter.man:18 lpadmin.man:18 lpc.man:18 lpinfo.man:18 lp.man:18
#: lpmove.man:18 lpoptions.man.in:18 lppasswd.man:18 lpq.man:18 lpr.man:18
#: lprm.man:18 lpstat.man:18
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:22
msgid "B<backend>"
msgstr "B<backend>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:27
msgid "B<backend> job user title num-copies options [ I<filename> ]"
msgstr "B<backend> Auftrag Benutzer Titel Anzahl-Kopien Optionen [ I<Dateiname> ]"

# type: SH
#. type: SH
#: backend.man:28 cancel.man:33 classes.conf.man:18 client.conf.man.in:18
#: cupsaddsmb.man.in:38 cups-config.man:53 cupsctl.man:29 cupsd.conf.man.in:18
#: cups-deviced.man.in:21 cupsd.man.in:23 cups-driverd.man.in:26
#: cupsenable.man:35 cupsfilter.man:35 cups-lpd.man.in:25 cups-polld.man:21
#: cups-snmp.conf.man:18 cupstestdsc.man:26 cupstestppd.man:32 filter.man:23
#: lpadmin.man:42 lpc.man:25 lpinfo.man:50 lp.man:62 lpmove.man:34
#: lpoptions.man.in:62 lppasswd.man:33 lpq.man:29 lpr.man:35 lprm.man:29
#: lpstat.man:39 mailto.conf.man:18 mime.convs.man:18 mime.types.man:18
#: printers.conf.man:18 subscriptions.conf.man:18
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:31
msgid ""
"Backends are a special type of I<filter(7)> which is used to send print data "
"to and discover different devices on the system."
msgstr ""
"Backends sind eine besondere Art von I<filter(7)>, die verwendet werden, um "
"Daten zu verschiedenen Geräten auf dem System zu senden und entsprechende "
"Geräte zu ermitteln."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:37
msgid ""
"Like filters, backends must be capable of reading from a filename on the "
"command-line or from the standard input, copying the standard input to a "
"temporary file as required by the physical interface."
msgstr ""
"Wie Filter müssen Backends in der Lage sein, aus Dateinamen auf der "
"Befehlszeile oder von der Standardeingabe zu lesen, die Standardeingabe in "
"eine temporäre Datei zu kopieren, wie dies von der physischen Schnittstelle "
"gefordert wird."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:44
msgid ""
"The command name (argv[0]) is set to the device URI of the destination "
"printer.  Starting with CUPS 1.1.22, any authentication information in argv"
"[0] is removed, so backend developers are urged to use the DEVICE_URI "
"environment variable whenever authentication information is required. The "
"CUPS API includes a I<cupsBackendDeviceURI> function for retrieving the "
"correct device URI."
msgstr ""
"Der Befehlsname (argv[0]) wird auf die Geräte-URI des Zieldruckers gesetzt. "
"Beginnend mit CUPS 1.1.22 wird jede Authentifizierungsinformation aus argv"
"[0] entfernt, daher wird Backend-Entwicklern empfohlen, die "
"Umgebungsvariable DEVICE_URI zu verwenden, wennimmer "
"Authentifizierungsinformationen benötigt werden. Das CUPS-API enthält eine "
"Funktion I<cupsBackendDeviceURI> zum Ermitteln der korrekten Geräte-URI."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:49
msgid ""
"Back-channel data from the device should be relayed to the job filters by "
"writing to file descriptor 3. The CUPS API includes the "
"I<cupsBackChannelWrite> function for this purpose."
msgstr ""
"Rückgeleitete Daten vom Gerät sollten an die Filter für die Aufträge "
"weitergeleitet werden, indem auf Dateideskriptor 3 geschrieben wird. Das "
"CUPS-API enthält für diesen Zweck die Funktion I<cupsBackChannelWrite>."

# type: SH
#. type: SH
#: backend.man:50
#, no-wrap
msgid "DEVICE DISCOVERY"
msgstr "GERÃ?TE-ERMITTLUNG"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:55
msgid ""
"When run with no arguments, the backend should list the devices and schemes "
"it supports or is advertising to stdout. The output consists of zero or more "
"lines consisting of any of the following forms:"
msgstr ""
"Beim Aufruf ohne Argumente sollte das Backend die Geräte und unterstützten "
"oder beworbenen Schemata auf Stdout aufführen. Die Ausgabe besteht aus null "
"oder mehr Zeilen, die in einer der folgenden Formen vorliegen:"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:61
#, no-wrap
msgid ""
"    device-class scheme \"Unknown\" \"device-info\"\n"
"    device-class device-uri \"device-make-and-model\" \"device-info\"\n"
"    device-class device-uri \"device-make-and-model\" \"device-info\" \"device-id\"\n"
"    device-class device-uri \"device-make-and-model\" \"device-info\" \"device-id\" \"device-location\"\n"
msgstr ""
"    device-class scheme \"Unknown\" \"device-info\"\n"
"    device-class device-uri \"device-make-and-model\" \"device-info\"\n"
"    device-class device-uri \"device-make-and-model\" \"device-info\" \"device-id\"\n"
"    device-class device-uri \"device-make-and-model\" \"device-info\" \"device-id\" \"device-location\"\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:65
msgid "The I<device-class> field is one of the following values:"
msgstr "Das Feld I<device-class> enthält einen der folgenden Werte:"

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:66
#, no-wrap
msgid "direct"
msgstr "direct"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:71
msgid ""
"The device-uri refers to a specific direct-access device with no options, "
"such as a parallel, USB, or SCSI device."
msgstr ""
"Die Geräte-URI bezieht sich auf spezielle Geräte mit direktem Zugriff ohne "
"Optionen, wie z.B. parallele, USB- oder SCSI-Geräte."

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:72
#, no-wrap
msgid "file"
msgstr "file"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:76
msgid "The device-uri refers to a file on disk."
msgstr "Die Geräte-URI bezieht sich auf eine Datei auf dem Speichermedium."

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:77
#, no-wrap
msgid "network"
msgstr "network"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:82
msgid ""
"The device-uri refers to a networked device and conforms to the general form "
"for network URIs."
msgstr ""
"Die Geräte-URI bezieht sich auf ein vernetztes Gerät und folgt der "
"allgemeinen Form für vernetzte URIs."

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:83
#, no-wrap
msgid "serial"
msgstr "serial"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:89
msgid ""
"The device-uri refers to a serial device with configurable baud rate and "
"other options. If the device-uri contains a baud value, it represents the "
"maximum baud rate supported by the device."
msgstr ""
"Die Geräte-URI bezieht sich auf ein serielles Gerät mit einer "
"konfigurierbaren Baudrate und anderen Optionen. Falls die Geräte-URI einen "
"Baud-Wert enthält, repräsentiert er die maximale vom Gerät unterstützte "
"Baudrate."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:96
msgid ""
"The I<scheme> field provides the URI scheme that is supported by the "
"backend. Backends should use this form only when the backend supports any "
"URI using that scheme. The I<device-uri> field specifies the full URI to use "
"when communicating with the device."
msgstr ""
"Das Feld I<scheme> stellt das vom Backend unterstützte URI-Schemata bereit. "
"Backends sollten diese Form nur verwenden, wenn das Backend jede dem "
"Schemata folgende URI unterstützt. Das Feld I<device-uri> spezifiziert die "
"komplette URI, die bei der Kommunikation mit dem Gerät verwandt werden soll."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:101
msgid ""
"The I<device-make-and-model> field specifies the make and model of the "
"device, e.g. \"Acme Foojet 2000\". If the make and model is not known, you "
"must report \"Unknown\"."
msgstr ""
"Das Feld I<device-make-and-model> spezifiziert die Marke und das Modell des "
"Gerätes, z.B. »Acme Foojet 2000«. Falls die Marke und das Modell nicht "
"bekannt ist, müssen Sie »Unknown« melden."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:107
msgid ""
"The I<device-info> field specifies additional information about the device. "
"Typically this includes the make and model along with the port number or "
"network address, e.g. \"Acme Foojet 2000 USB #1\"."
msgstr ""
"Das Feld I<device-info> spezifiziert zusätzliche Informationen über das "
"Gerät. Typischerweise enthält es die Marke und das Modell zusammen mit der "
"Port-Nummer oder der Netz-Adresse, z.B. »Acme Foojet 2000 USB #1«."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:112
msgid ""
"The optional I<device-id> field specifies the IEEE-1284 device ID string for "
"the device, which is used to select a matching driver."
msgstr ""
"Das optionale Feld I<device-id> spezifiziert die IEEE-1284-Geräte-ID-"
"Zeichenkette für das Gerät, die zur Auswahl des passenden Treibers verwandt "
"wird."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:117
msgid ""
"The optional I<device-location> field specifies the physical location of the "
"device, which is often used to pre-populate the printer-location attribute "
"when adding a printer."
msgstr ""
"Das optionale Feld I<device-location> spezifiziert den physischen Standort "
"des Geräts. Es wird oft dazu verwandt, die Drucker-Standort-Attribute vorab "
"zu belegen, wenn ein Drucker hinzugefügt wird."

# type: SH
#. type: SH
#: backend.man:118
#, no-wrap
msgid "PERMISSIONS"
msgstr "RECHTE"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:122
msgid ""
"Backends without world execute permissions are run as the root user. "
"Otherwise, the backend is run using the unprivileged user account, typically "
"\"lp\"."
msgstr ""
"Backends, denen die Ausführungsrechte für »world« (andere) fehlen, werden "
"als Benutzer root ausgeführt. Andernfalls läuft das Backend unter dem "
"unprivilegierten Benutzerkonto, typischerweise »lp«."

# type: SH
#. type: SH
#: backend.man:123
#, no-wrap
msgid "EXIT CODES"
msgstr "EXIT-CODES"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:127
msgid ""
"The following exit codes are defined for backends; C API constants defined "
"in the E<lt>cups/backend.hE<gt> header file are defined in parenthesis:"
msgstr ""
"Die folgenden Exit-Codes sind für Backends definiert; C API-Konstanten, die "
"in der Header-Datei E<lt>cups/backend.hE<gt> definiert sind, sind in "
"Klammern definiert:"

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:128
#, no-wrap
msgid "0 (CUPS_BACKEND_OK)"
msgstr "0 (CUPS_BACKEND_OK)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:133
msgid "The print file was successfully transmitted to the device or remote server."
msgstr ""
"Die Druckdatei wurde erfolgreich an das Gerät oder den entfernten Server "
"übertragen."

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:134
#, no-wrap
msgid "1 (CUPS_BACKEND_FAILED)"
msgstr "1 (CUPS_BACKEND_FAILED)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:141
msgid ""
"The print file was not successfully transmitted to the device or remote "
"server. The scheduler will respond to this by canceling the job, retrying "
"the job, or stopping the queue depending on the state of the error-policy "
"attribute."
msgstr ""
"Die Druckdatei wurde nicht erfolgreich zum Gerät oder entfernten Server "
"übertragen. Der Auftragsplaner (Scheduler) wird daraufhin den Auftrag "
"abbrechen, den Auftrag erneut versuchen oder die Warteschlange anhalten, "
"abhängig vom Zustand des Attributs »error-policy«."

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:142
#, no-wrap
msgid "2 (CUPS_BACKEND_AUTH_REQUIRED)"
msgstr "2 (CUPS_BACKEND_AUTH_REQUIRED)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:149
msgid ""
"The print file was not successfully transmitted because valid authentication "
"information is required. The scheduler will respond to this by holding the "
"job and adding the authentication-required job-reasons keyword."
msgstr ""
"Die Druckdatei wurde nicht erfolgreich übertragen, da gültige "
"Authentifizierungsinformationen benötigt werden. Der Auftragsplaner wird "
"darauf durch Halten des Auftrags reagieren und das Schlüsselwort "
"»authentication-required job-reasons« hinzufügen."

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:150
#, no-wrap
msgid "3 (CUPS_BACKEND_HOLD)"
msgstr "3 (CUPS_BACKEND_HOLD)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:156
msgid ""
"The print file was not successfully transmitted because it cannot be printed "
"at this time. The scheduler will respond to this by holding the job."
msgstr ""
"Die Druckdatei wurde nicht erfolgreich übertragen, da sie derzeit nicht "
"gedruckt werden kann. Der Auftragsplaner wird darauf durch Halten des "
"Auftrags reagieren."

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:157
#, no-wrap
msgid "4 (CUPS_BACKEND_STOP)"
msgstr "4 (CUPS_BACKEND_STOP)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:163
msgid ""
"The print file was not successfully transmitted because it cannot be printed "
"at this time. The scheduler will respond to this by stopping the queue."
msgstr ""
"Die Druckdatei wurde nicht erfolgreich übertragen, da sie derzeit nicht "
"gedruckt werden kann. Der Auftragsplaner wird durch Anhalten der "
"Warteschlange darauf reagieren."

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:164
#, no-wrap
msgid "5 (CUPS_BACKEND_CANCEL)"
msgstr "5 (CUPS_BACKEND_CANCEL)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:170
msgid ""
"The print file was not successfully transmitted because one or more "
"attributes are not supported. The scheduler will respond to this by "
"canceling the job."
msgstr ""
"Die Druckdatei wurde nicht erfolgreich übertragen, da eine oder mehrere der "
"Attribute nicht unterstützt werden. Der Auftragsplaner wird durch Abbruch "
"des Auftrages darauf reagieren."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:173
msgid "All other exit code values are reserved."
msgstr "Alle anderen Exit-Codes sind reserviert."

# type: SH
#. type: SH
#: backend.man:174 cancel.man:67 classes.conf.man:101 client.conf.man.in:43
#: cupsaddsmb.man.in:204 cups-config.man:111 cupsctl.man:97
#: cupsd.conf.man.in:708 cups-deviced.man.in:36 cupsd.man.in:61
#: cups-driverd.man.in:97 cupsenable.man:84 cupsfilter.man:78
#: cups-lpd.man.in:115 cups-polld.man:30 cups-snmp.conf.man:67
#: cupstestdsc.man:41 cupstestppd.man:141 filter.man:248 lpadmin.man:198
#: lpc.man:62 lpinfo.man:107 lp.man:255 lpmove.man:58 lpoptions.man.in:127
#: lppasswd.man:60 lpq.man:63 lpr.man:113 lprm.man:56 lpstat.man:135
#: mailto.conf.man:51 mime.convs.man:37 mime.types.man:106
#: printers.conf.man:115 subscriptions.conf.man:80
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:176
msgid "I<cupsd(8)>, I<cupsd.conf(5)>, I<filter(7)>,"
msgstr "I<cupsd(8)>, I<cupsd.conf(5)>, I<filter(7)>,"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:178 cancel.man:71 classes.conf.man:106 client.conf.man.in:45
#: cups-config.man:113 cupsctl.man:101 cupsd.conf.man.in:714
#: cups-deviced.man.in:40 cupsd.man.in:68 cups-driverd.man.in:101
#: cupsenable.man:89 cupsfilter.man:82 cups-lpd.man.in:120 cups-polld.man:34
#: cups-snmp.conf.man:69 cupstestdsc.man:43 cupstestppd.man:145 filter.man:252
#: lpadmin.man:203 lpc.man:67 lpinfo.man:111 lp.man:260 lpmove.man:62
#: lpoptions.man.in:131 lppasswd.man:64 lpq.man:68 lpr.man:118 lprm.man:61
#: lpstat.man:139 mailto.conf.man:56 mime.convs.man:42 mime.types.man:111
#: printers.conf.man:120 subscriptions.conf.man:85
msgid "http://localhost:631/help";
msgstr "http://localhost:631/help";

# type: SH
#. type: SH
#: backend.man:179 cancel.man:71 classes.conf.man:106 client.conf.man.in:45
#: cupsaddsmb.man.in:210 cups-config.man:113 cupsctl.man:101
#: cupsd.conf.man.in:714 cups-deviced.man.in:40 cupsd.man.in:68
#: cups-driverd.man.in:101 cupsenable.man:89 cupsfilter.man:82
#: cups-lpd.man.in:120 cups-polld.man:34 cups-snmp.conf.man:69
#: cupstestdsc.man:46 cupstestppd.man:147 filter.man:252 lpadmin.man:203
#: lpc.man:67 lpinfo.man:111 lp.man:260 lpmove.man:62 lpoptions.man.in:131
#: lppasswd.man:64 lpq.man:68 lpr.man:118 lprm.man:61 lpstat.man:139
#: mailto.conf.man:56 mime.convs.man:42 mime.types.man:111
#: printers.conf.man:120 subscriptions.conf.man:85
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:180 cancel.man:72 classes.conf.man:107 client.conf.man.in:46
#: cupsaddsmb.man.in:211 cups-config.man:114 cupsctl.man:102
#: cupsd.conf.man.in:715 cups-deviced.man.in:41 cupsd.man.in:69
#: cups-driverd.man.in:102 cupsenable.man:91 cupsfilter.man:83
#: cups-lpd.man.in:121 cups-polld.man:35 cups-snmp.conf.man:70
#: cupstestdsc.man:47 cupstestppd.man:148 filter.man:253 lpadmin.man:204
#: lpc.man:68 lpinfo.man:112 lp.man:261 lpmove.man:63 lpoptions.man.in:132
#: lppasswd.man:65 lpq.man:69 lpr.man:119 lprm.man:62 lpstat.man:140
#: mailto.conf.man:57 mime.convs.man:43 mime.types.man:112
#: printers.conf.man:121 subscriptions.conf.man:86
msgid "Copyright 2007-2009 by Apple Inc."
msgstr "Copyright 2007-2009 by Apple Inc."

# type: TH
#. type: TH
#: cancel.man:15
#, no-wrap
msgid "cancel"
msgstr "cancel"

# type: TH
#. type: TH
#: cancel.man:15 cupstestdsc.man:15 mime.convs.man:15
#, no-wrap
msgid "20 March 2006"
msgstr "20. März 2006"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:18
msgid "cancel - cancel jobs"
msgstr "cancel - Aufträge abbrechen"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:33
msgid ""
"B<cancel> [ -E ] [ -U I<username> ] [ -a ] [ -h I<hostname[:port]> ] [ -u "
"I<username> ] [ I<id> ] [ I<destination> ] [ I<destination-id> ]"
msgstr ""
"B<cancel> [ -E ] [ -U I<Benutzername> ] [ -a ] [ -h I<Hostname[:Port]> ] [ -"
"u I<Benutzername> ] [ I<Id> ] [ I<Ziel> ] [ I<Ziel-Id> ]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:36
msgid ""
"I<cancel> cancels existing print jobs. The I<-a> option will remove all jobs "
"from the specified destination."
msgstr ""
"I<cancel> bricht alle existierenden Druckaufträge ab. Die Option I<-a> "
"entfernt alle Druckaufträge von dem angegebenen Ziel."

# type: SH
#. type: SH
#: cancel.man:36 cupsaddsmb.man.in:45 cups-config.man:58 cupsctl.man:33
#: cupsd.man.in:28 cupsfilter.man:39 cups-lpd.man.in:62 cupstestppd.man:42
#: filter.man:37 lpinfo.man:55 lp.man:70 lpmove.man:44 lppasswd.man:41
#: lpq.man:37 lpr.man:45 lprm.man:35 lpstat.man:43
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:38
msgid "The following options are recognized by I<cancel>:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden von I<cancel> erkannt:"

# type: TP
#. type: TP
#: cancel.man:38 cupsctl.man:35 cupsenable.man:40 lpadmin.man:172
#: lpinfo.man:57 lp.man:77 lpmove.man:46 lpoptions.man.in:66 lpq.man:39
#: lpr.man:47 lprm.man:37 lpstat.man:45
#, no-wrap
msgid "-E"
msgstr "-E"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:42 lpinfo.man:61 lp.man:81 lpmove.man:50 lpq.man:43 lpr.man:51
#: lprm.man:41 lpstat.man:49
msgid "Forces encryption when connecting to the server."
msgstr "Erzwingt Verschlüsselung bei Verbindungen zum Server."

# type: TP
#. type: TP
#: cancel.man:42 cupsenable.man:44 lpinfo.man:61 lp.man:81 lpmove.man:50
#: lpoptions.man.in:70 lpq.man:47 lpr.man:67 lprm.man:45 lpstat.man:57
#, no-wrap
msgid "-U username"
msgstr "-U Benutzername"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:46 lp.man:85
msgid "Specifies the username to use when connecting to the server."
msgstr ""
"Spezifiziert den Benutzernamen, der zur Kommunikation mit dem Server "
"verwandt wird."

# type: TP
#. type: TP
#: cancel.man:46 cupsaddsmb.man.in:58 lpq.man:51
#, no-wrap
msgid "-a"
msgstr "-a"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:51
msgid ""
"Cancel all jobs on the named destination, or all jobs on all destinations if "
"none is provided."
msgstr ""
"Bricht alle Aufträge auf dem benannten Ziel (oder alle Aufträge auf allen "
"Zielen, falls kein Ziel angegeben ist) ab."

# type: TP
#. type: TP
#: cancel.man:51 cups-lpd.man.in:63 lp.man:97
#, no-wrap
msgid "-h hostname[:port]"
msgstr "-h Hostname[:Port]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:55 lp.man:101
msgid "Chooses an alternate server."
msgstr "Wählt einen alternativen Server."

# type: TP
#. type: TP
#: cancel.man:55 lp.man:130
#, no-wrap
msgid "-u username"
msgstr "-u Benutzername"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:59
msgid "Cancels jobs owned by I<username>."
msgstr "Bricht den Auftrag von I<Benutzername> ab."

# type: SH
#. type: SH
#: cancel.man:59 cupsd.man.in:57 cupsenable.man:71 cups-lpd.man.in:104
#: filter.man:243 lpadmin.man:187 lpc.man:59 lpinfo.man:105 lp.man:246
#: lpoptions.man.in:119 lpr.man:110 lprm.man:53 lpstat.man:127
#, no-wrap
msgid "COMPATIBILITY"
msgstr "KOMPATIBILITÃ?T"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:63 cupsenable.man:75 lp.man:250
msgid ""
"Unlike the System V printing system, CUPS allows printer names to contain "
"any printable character except SPACE, TAB, \"/\", or \"#\".  Also, printer "
"and class names are I<not> case-sensitive."
msgstr ""
"Anders als das System V-Drucksystem erlaubt es CUPS, dass Druckernamen alle "
"druckbaren Zeichen au�er Leertaste, Tabulator, »/« und »#« enthalten. Auch "
"sind Drucker- und Klassennamen I<unabhängig> von der Gro�-/Kleinschreibung."

# type: SH
#. type: SH
#: cancel.man:63
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "HINWEISE"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:67
msgid ""
"Administrators wishing to prevent unauthorized cancellation of jobs via the "
"I<-u> option should require authentication for Cancel-Jobs operations in "
"I<cupsd.conf(5)>."
msgstr ""
"Administratoren, die das unautorisierte Abbrechen von Aufträgen über die "
"Option I<-u> verhindern möchten, sollten in I<cupsd.conf(5)> eine "
"Authentifizierung für Abbruch-Operationen einstellen."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:69
msgid "I<lp(1)>, I<lpmove(8)>, I<lpstat(1)>,"
msgstr "I<lp(1)>, I<lpmove(8)>, I<lpstat(1)>,"

# type: TH
#. type: TH
#: classes.conf.man:15
#, no-wrap
msgid "classes.conf"
msgstr "classes.conf"

# type: TH
#. type: TH
#: classes.conf.man:15 printers.conf.man:15
#, no-wrap
msgid "29 April 2009"
msgstr "29. April 2009"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:18
msgid "classes.conf - class configuration file for cups"
msgstr "classes.conf - Klassenkonfigurationsdatei für CUPS"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:23
msgid ""
"The I<classes.conf> file defines the local printer classes that are "
"available. It is normally located in the I</etc/cups> directory and is "
"generated automatically by the I<cupsd(8)> program when printer classes are "
"added or deleted."
msgstr ""
"Die Datei I<classes.conf> definiert lokal-verfügbare Druckerklassen. Sie "
"befindet sich normalerweise im Verzeichnis I</etc/cups> und wird automatisch "
"vom Programm I<cupsd(8)> erstellt, wenn Druckerklassen hinzugefügt oder "
"gelöscht werden."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:26 mailto.conf.man:24 printers.conf.man:26
#: subscriptions.conf.man:26
msgid ""
"Each line in the file can be a configuration directive, a blank line, or a "
"comment. Comment lines start with the # character."
msgstr ""
"Jede Zeile in der Datei kann eine Konfigurationsdirektive, eine Leerzeile "
"oder ein Kommentar sein. Kommentarzeilen beginnen mit dem Zeichen »#«."

# type: SH
#. type: SH
#: classes.conf.man:26 client.conf.man.in:24 cupsd.conf.man.in:26
#: cups-snmp.conf.man:30 mailto.conf.man:24 printers.conf.man:26
#: subscriptions.conf.man:26
#, no-wrap
msgid "DIRECTIVES"
msgstr "DIREKTIVEN"

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:27
#, no-wrap
msgid "E<lt>Class nameE<gt> ... E<lt>/ClassE<gt>"
msgstr "E<lt>Class NameE<gt> ... E<lt>/ClassE<gt>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:31
msgid "Defines a specific printer class."
msgstr "Definiert eine spezielle Druckerklasse."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:31
#, no-wrap
msgid "E<lt>DefaultClass nameE<gt> ... E<lt>/ClassE<gt>"
msgstr "E<lt>DefaultClass NameE<gt> ... E<lt>/ClassE<gt>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:35
msgid "Defines a default printer class."
msgstr "Definiert eine Standard-Druckerklasse."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:35 printers.conf.man:35
#, no-wrap
msgid "Accepting Yes"
msgstr "Accepting Yes"

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:37 printers.conf.man:37
#, no-wrap
msgid "Accepting No"
msgstr "Accepting No"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:41 printers.conf.man:41
msgid "Specifies whether the printer is accepting new jobs."
msgstr "Spezifiziert, ob der Drucker neue Aufträge akzeptiert."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:41 printers.conf.man:41
#, no-wrap
msgid "AllowUser [ user @group ... ]"
msgstr "AllowUser [ Benutzer @Gruppe ... ]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:45 printers.conf.man:45
msgid "Allows specific users and groups to print to the printer."
msgstr "Erlaubt speziellen Benutzern und Gruppen, auf dem Drucker zu drucken."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:45 printers.conf.man:45
#, no-wrap
msgid "DenyUser [ user @group ... ]"
msgstr "DenyUser [ Benutzer @Gruppe ... ]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:49 printers.conf.man:49
msgid "Prevents specific users and groups from printing to the printer."
msgstr "Verhindert, dass bestimmte Benutzer und Gruppen auf dem Drucker drucken."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:49 printers.conf.man:63
#, no-wrap
msgid "Info text"
msgstr "Info Text"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:53 printers.conf.man:67
msgid "Specifies human-readable text describing the printer."
msgstr "Spezifiziert menschenlesbaren Text, der den Drucker beschreibt."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:53 printers.conf.man:67
#, no-wrap
msgid "JobSheets banner banner"
msgstr "JobSheets Banner Banner"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:57 printers.conf.man:71
msgid "Specifies the banner pages to use for the printer."
msgstr "Spezifiziert die Deckblätter, die für den Drucker zu verwenden sind."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:57 printers.conf.man:71
#, no-wrap
msgid "KLimit number"
msgstr "KLimit Nummer"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:61 printers.conf.man:75
msgid "Specifies the job-k-limit value for the printer."
msgstr "Spezifiziert den job-k-limit-Wert für den Drucker."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:61 printers.conf.man:75
#, no-wrap
msgid "Location text"
msgstr "Location text"

Reply to: