[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://galternatives/de.po



Hallo Helge,

ich habe da noch die eine oder andere Frage.

Am 25.09.2009 um 19:15 schrieb Helge Kreutzmann:

> On Mon, Sep 21, 2009 at 11:45:11AM +0200, Chris Leick wrote:
>
>> #: ../galternatives/main.py:484
>> msgid "Running Alternatives Configurator..."
>> msgstr "Alternativeneinrichter wird ausgeführt ..."
>
> s/Alternativeneinrichter/Alternatives-Einrichter/

Warum das? Hier handelt es sich doch nicht um einen Eigennamen, oder
etwa doch?

>> #: ../galternatives/main.py:491
>> # FIXME explicitly
>> msgid ""
>> "<b>This program should be run as root and /usr/bin/gksu is not available.</"
>> "b>\n"
>> "\n"
>> "I am unable to request the password myself without gksu. Unless you have "
>> "modified your system to explicitely allow your normal user to modify the "
>> "alternatives system, GAlternatives will not work."
>> msgstr ""
>> "<b>Dieses Programm sollte als root ausgeführt werden. /usr/bin/gksu ist "
>> "nicht verfügbar.</b>\n"
>> "\n"
>> "Das eigene Passwort kann ohne gksu nicht abgefragt werden. Sofern Sie Ihr "
>> "System nicht so geändert haben, dass ihrem normalen Benutzer ausdrücklich "
>> "erlaubt wird das Alternativensystem zu verändern, wird GAlternatives "
>> "nicht funktionieren."
>
> Deinen Satpunkt in der ersten Zeile finde ich ungeluecklich, da so der
> Zusammenhang zerrissen wird. Ich wuerde bei "und" bleiben, ggf. sogar
> ein "aber" verwenden.
>
> s/eigene//  (oder besser s/eigene /root-/)
>
> s/Alternativensystem/Alternatives-System/

In dpkg heißt es Alternativ-System, wobei du mich überreden musstest,
nicht Alternativen-System zu verwenden.

>> #: ../galternatives.desktop.in.h:2
>> msgid "Configure the system default alternatives"
>> msgstr "Die alternativen der Systemvorgaben einrichten"
> Die Standard-Alternatives des Systems einrichten.

Warum nicht Alternativen?

Viele Grüße,
Sven


Reply to: