[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://galternatives/de.po



Hallo Chris,
On Mon, Sep 21, 2009 at 11:45:11AM +0200, Chris Leick wrote:
> Bitte um Korrektur.

Gerne.

> Galternatives ist ein grafisches Frontend für update-alternatives aus 
> dem Paket dpkg.
> Die Übersetzung umfasst 33 Zeichenketten.
> Bei der Übersetzung von Slave bin ich mir nicht sicher, was damit 
> gemeint ist. Es wird im Quelltext für verschieden Dinge, wie z.B. 
> Unterknoten in Treeviews verwendet.

Bitte an existierenden Uebersetzungen orientieren, konkret hier von
update-alternatives(8). (Stammt uebrings von mir, war mein Einstieg
bei dpkg).

> #: ../galternatives/main.py:208
> msgid ""
> "The file or directory you selected does not exist.\n"
> "Please select a valid one."
> msgstr ""
> "Die Datei oder das Verzeichnis, das Sie ausgewählt haben, existiert "
> "nicht.\n"
> "Bitte wählen Sie ein gültiges."

Ist der Zeilenumbruch i.O.? Oder soll hier nach 80 Zeichen umgebrochen
werden?

> #: ../galternatives/main.py:343
> msgid "Slave"
> msgstr "Sklave"

Nicht uebersetzen, Slave als Fachbegriff.

> #: ../galternatives/main.py:484
> msgid "Running Alternatives Configurator..."
> msgstr "Alternativeneinrichter wird ausgeführt ..."

s/Alternativeneinrichter/Alternatives-Einrichter/

> #: ../galternatives/main.py:485
> msgid ""
> "<b>I need your root password to run\n"
> "the Alternatives Configurator.</b>"
> msgstr ""
> "<b>Ihr root-Passwort wird zur Ausführung\n"
> "des Alternativeneinrichters benötigt.</b>"

s/Alternativeneinrichter/Alternatives-Einrichter/

> #: ../galternatives/main.py:491
> # FIXME explicitly
> msgid ""
> "<b>This program should be run as root and /usr/bin/gksu is not available.</"
> "b>\n"
> "\n"
> "I am unable to request the password myself without gksu. Unless you have "
> "modified your system to explicitely allow your normal user to modify the "
> "alternatives system, GAlternatives will not work."
> msgstr ""
> "<b>Dieses Programm sollte als root ausgeführt werden. /usr/bin/gksu ist "
> "nicht verfügbar.</b>\n"
> "\n"
> "Das eigene Passwort kann ohne gksu nicht abgefragt werden. Sofern Sie Ihr "
> "System nicht so geändert haben, dass ihrem normalen Benutzer ausdrücklich "
> "erlaubt wird das Alternativensystem zu verändern, wird GAlternatives "
> "nicht funktionieren."

Deinen Satpunkt in der ersten Zeile finde ich ungeluecklich, da so der
Zusammenhang zerrissen wird. Ich wuerde bei "und" bleiben, ggf. sogar
ein "aber" verwenden.

s/eigene//  (oder besser s/eigene /root-/)

s/Alternativensystem/Alternatives-System/

Eventuell in dem Absatz die Kommasetzung noch mal pruefen (bin mir
nicht sicher).

> #.
> #. * Arquivo de strings que podem ser traduzidas gerado pelo Glade.
> #. * Adicione esse arquivo ao POTFILE.in do seu projeto.
> #. * N�O compile esse arquivo como parte de sua aplicação.

Mmmh, steht hier was wichtiges?

> #: ../galternatives.h:18
> msgid "Slaves"
> msgstr "Sklaven"

s/Sklaven/Slaves/

> #: ../galternatives.h:19
> msgid "About G Alternatives"
> msgstr "Ã?ber G Alternativen"

s/Alternativen/Alternatives/  (Programmnamen *nie* aendern)

> #: ../galternatives.h:25
> msgid "G Alternatives Credits"
> msgstr "G Alternatives Danksagungen"

Bindestrich?

> #: ../galternatives.desktop.in.h:1
> msgid "Alternatives Configurator"
> msgstr "Alternativeneinrichter"

s/Alternativeneinrichter/Alternatives-Einrichter/

> #: ../galternatives.desktop.in.h:2
> msgid "Configure the system default alternatives"
> msgstr "Die alternativen der Systemvorgaben einrichten"

Die Standard-Alternatives des Systems einrichten.

Viele Gruesse

              Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: