[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://gammu/locale/libgammu/de.po



Matthias Julius schrieb:
Paul Menzel writes:
Chris Leick:

#: libgammu/gsmcomon.c:94
msgid "Error writing device."
msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Gerät."
Original auch komisch. writing to?

Ja. Und dann auch "Schreiben zum Geraet".
geändert.

#: libgammu/gsmcomon.c:95
msgid "Error during reading device."
msgstr "Fehler während des Lesens von dem Gerät."
reading from

s/von dem/vom/
geändert.
#: libgammu/gsmcomon.c:96
msgid "Can't set parity on device."
msgstr "Auf dem Gerät kann keine Priorität eingestellt werden."
parity ist nich Priorität, oder? Ich kann aus dem Englischem aber nichts
schließen.

s/Prioritaet/Paritaet/
geändert.
#: libgammu/gsmcomon.c:98
msgid ""
"Frame not requested right now. See <http://cihar.com/gammu/report>
for "
"information how to report it."
msgstr ""
"Rahmen im Augenblick nicht angefordert. Siehe "
"<http://cihar.com/gammu/report> um Informationen zu erhalten, wie
dies "
"berichtet wird."
Rahmen sagt mir gar nichts.

s/um Informationen zu erhalten/zu Informationen/

Siehe xz zu Informationen? Das klingt merkwürdig. Ich habe mal etwas gegoogled und dieses Sprachkonstrukt nirgendwo gefunden. Ich werde es so lassen. Vielleicht findet sich eine weitere Meinung.

#: libgammu/gsmcomon.c:111
msgid "Can't open specified file. Read only?"
msgstr "Angegebene Datei kann nicht geöffnet werden. Nur lesen?"
Ich kenne den Zusammenhang nicht. Ist die Frage, ob diese nur lesbar ist
oder ob man die Operation jetzt nur im „Lesemodus“ ausführen möchte?

Ich vermute das Erstere.
Wenn Lesezugriff möglich ist, dann war der Versuch zum Öffnen vermutlich ein schreibender Zugriff. Ansonsten wäre die Frage "Read only?" ziemlich sinnfrei.

msgstr ""
"Funktion ist am Schreiben. Wenn sie Hilfe möchten, wenden Sie sich
bitte "
"an die Autoren."
Wieder implement/implementieren verwenden.

s/sie/Sie/
ok.

#: libgammu/gsmcomon.c:130
msgid "You have to give folder name and not file name."
msgstr "Sie müssen den Ordnernamen und nicht den Dateinamen angeben."

#: libgammu/gsmcomon.c:131
msgid "You have to give file name and not folder name."
msgstr "Sie müssen den Dateinamen und nicht den Ordnernamen angeben."

s/nicht den/keinen/
s/den/einen/

Frueher hiessen Folder/Ordner mal Directories/Verzeichnisse. Ich
wuerde das so beibehalten.
Für Folder finde ich im Wörterbuch als Übersetzung "Ordner","Mappe","Schnellhefter" und für directory Verzeichnis. Das sind IMO unterschiedliche Dinge.

Chris
# translation of libGammu to German
# Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Ä?ihaÅ? <michal@cihar.com>
# This file is distributed under the same license as the libGammu package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgammu 1.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: libgammu/gsmcomon.c:84
msgid "No error."
msgstr "Kein Fehler."

#: libgammu/gsmcomon.c:85
msgid "Error opening device. Unknown/busy or no permissions."
msgstr "Fehler beim �ffnen des Gerätes. Unbekannt/belegt oder keine Rechte."

#: libgammu/gsmcomon.c:86
msgid "Error opening device, it is locked."
msgstr "Fehler beim �ffnen des Gerätes. Es ist gesperrt."

#: libgammu/gsmcomon.c:87
msgid "Error opening device, it doesn't exist."
msgstr "Fehler beim �ffnen des Gerätes. Es existiert nicht."

#: libgammu/gsmcomon.c:88
msgid "Error opening device, it is already opened by other application."
msgstr ""
"Fehler beim �ffnen des Gerätes. Es ist bereits von einer anderen "
"Anwendung geöffnet."

#: libgammu/gsmcomon.c:89
msgid "Error opening device, you don't have permissions."
msgstr "Fehler beim �ffnen des Gerätes. Sie haben keine Rechte dafür."

#: libgammu/gsmcomon.c:90
msgid "Error opening device. No required driver in operating system."
msgstr ""
"Fehler beim �ffnen des Gerätes. Der benötigte Treiber fehlt im Betriebssystem."

#: libgammu/gsmcomon.c:91
msgid "Error opening device. Some hardware not connected/wrong configured."
msgstr ""
"Fehler beim �ffnen des Gerätes. Einige Hardware nicht verbunden/falsch "
"konfiguriert."

#: libgammu/gsmcomon.c:92
msgid "Error setting device DTR or RTS."
msgstr "Fehler beim Setzen des Gerätes von DTR oder RTS."

#: libgammu/gsmcomon.c:93
msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported."
msgstr ""
"Fehler beim Setzen der Gerätegeschwindigkeit. Geschwindigkeit wird "
"möglicherweise nicht unterstützt."

#: libgammu/gsmcomon.c:94
msgid "Error writing device."
msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Gerät."

#: libgammu/gsmcomon.c:95
msgid "Error during reading device."
msgstr "Fehler während des Lesens vom Gerät."

#: libgammu/gsmcomon.c:96
msgid "Can't set parity on device."
msgstr "Auf dem Gerät kann keine Parität eingestellt werden."

#: libgammu/gsmcomon.c:97
msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected."
msgstr ""
"Keine Antwort in angegebener Zeitbeschränkung. Telefon wahrscheinlich "
"nicht angeschlossen."

#: libgammu/gsmcomon.c:98
msgid ""
"Frame not requested right now. See <http://cihar.com/gammu/report> for "
"information how to report it."
msgstr ""
"Datenpaket (Frame) im Augenblick nicht angefordert. Siehe "
"<http://cihar.com/gammu/report> um Informationen zu erhalten, wie dies "
"berichtet wird."

#: libgammu/gsmcomon.c:99
msgid ""
"Unknown response from phone. See <http://cihar.com/gammu/report> for "
"information how to report it."
msgstr ""
"Unbekannte Antwort vom Telefon. Siehe <http://cihar.com/gammu/report> um "
"Informationen zu erhalten, wie dies berichtet wird."

#: libgammu/gsmcomon.c:100
msgid ""
"Unknown frame. See <http://cihar.com/gammu/report> for information how to "
"report it."
msgstr ""
"Unbekanntes Datenpaket (Frame). Siehe <http://cihar.com/gammu/report> um "
"Informationen zu erhalten, wie dies berichtet wird."

#: libgammu/gsmcomon.c:101
msgid "Unknown connection type string. Check config file."
msgstr ""
"Unbekannte Zeichenkette für Verbindungstyp. Prüfen Sie die "
"Konfigurationsdatei."

#: libgammu/gsmcomon.c:102
msgid "Unknown model type string. Check config file."
msgstr ""
"Unbekannte Zeichenkette für Modelltyp. Prüfen Sie die "
"Konfigurationsdatei."

#: libgammu/gsmcomon.c:103
msgid ""
"Some functions not available for your system (disabled in config or not "
"written)."
msgstr ""
"Einige Funktionen sind für Ihr System nicht verfügbar (in der "
"Konfiguration ausgeschaltet oder nicht implementiert)."

#: libgammu/gsmcomon.c:104
msgid "Function not supported by phone."
msgstr "Funktion nicht vom Telefon unterstützt."

#: libgammu/gsmcomon.c:105
msgid "Entry is empty"
msgstr "Eintrag ist leer"

#: libgammu/gsmcomon.c:106
msgid "Security error. Maybe no PIN?"
msgstr "Sicherheitsfehler. Könnte die PIN fehlen?"

#: libgammu/gsmcomon.c:107
msgid "Invalid location. Maybe too high?"
msgstr "Ungültiger Ort. Möglicherweise zu hoch?"

#: libgammu/gsmcomon.c:108
msgid "Function not implemented. Help required."
msgstr "Funktion nicht implementiert. Hilfe benötigt."

#: libgammu/gsmcomon.c:109
msgid "Memory full."
msgstr "Speicher voll."

#: libgammu/gsmcomon.c:110
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler."

#: libgammu/gsmcomon.c:111
msgid "Can't open specified file. Read only?"
msgstr "Angegebene Datei kann nicht geöffnet werden. Lesemodus?"

#: libgammu/gsmcomon.c:112
msgid "More memory required..."
msgstr "Mehr Speicher benötigt..."

#: libgammu/gsmcomon.c:113
msgid "Permission to file/device required..."
msgstr "Berechtigung für Datei/Gerät benötigt..."

#: libgammu/gsmcomon.c:114
msgid "Empty SMSC number. Set in phone or use -smscnumber."
msgstr ""
"Leere SMSC-Nummer. Setzen Sie sie im Telefon oder benutzen Sie "
"-smscnumber."

#: libgammu/gsmcomon.c:115
msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again."
msgstr ""
"Sie sind im Telefon-Menü (vielleicht editierend). Verlassen Sie es und "
"versuchen Sie es erneut."

#: libgammu/gsmcomon.c:116
msgid "Phone is not connected."
msgstr "Telefon ist nicht angeschlossen."

#: libgammu/gsmcomon.c:117
msgid "Function is during writing. If want help, please contact with authors."
msgstr ""
"Funktion wird gerade implementiert. Wenn Sie Hilfe möchten, wenden Sie "
"sich bitte an die Autoren."

#: libgammu/gsmcomon.c:118
msgid "Phone is disabled and connected to charger."
msgstr "Telefon ist ausgeschaltet und mit Ladegerät verbunden."

#: libgammu/gsmcomon.c:119
msgid "File format not supported by Gammu."
msgstr "Dateiformat wird nicht von Gammu unterstützt."

#: libgammu/gsmcomon.c:120
msgid ""
"Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please "
"contact authors."
msgstr ""
"Niemand ist perfekt, in der Implementierung des Protokolls sind einige "
"Fehler. Bitte wenden Sie sich an die Autoren."

#: libgammu/gsmcomon.c:121
msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone."
msgstr ""
"Die Ã?bertragung wurde vom Telefon abgebrochen, vielleicht haben Sie auf "
"dem Telefon »Abbruch« gedrückt."

#: libgammu/gsmcomon.c:122
msgid "Phone module need to send another answer frame."
msgstr "Telefon-Modul muss ein anderes Antwortdatenpaket (Frame) senden."

#: libgammu/gsmcomon.c:123
msgid "Current connection type doesn't support called function."
msgstr ""
"Derzeitiger Verbindungstyp unterstützt die aufgerufene Funktion nicht."

#: libgammu/gsmcomon.c:124
msgid "CRC error."
msgstr "CRC-Fehler."

#: libgammu/gsmcomon.c:125
msgid "Invalid date or time specified."
msgstr "Ungültiges Datum oder Zeit angegeben."

#: libgammu/gsmcomon.c:126
msgid "Phone memory error, maybe it is read only."
msgstr "Telefon-Speicherfehler, vielleicht nur zum Lesen geöffnet."

#: libgammu/gsmcomon.c:127
msgid "Invalid data given to phone."
msgstr "Ungültige Daten an das Telefon übergeben."

#: libgammu/gsmcomon.c:128
msgid "File with specified name already exist."
msgstr "Datei mit angegebenem Namen existiert bereits."

#: libgammu/gsmcomon.c:129
msgid "File with specified name doesn't exist."
msgstr "Datei mit angegebenem Namen existiert nicht."

#: libgammu/gsmcomon.c:130
msgid "You have to give folder name and not file name."
msgstr "Sie müssen den Ordnernamen und nicht den Dateinamen angeben."

#: libgammu/gsmcomon.c:131
msgid "You have to give file name and not folder name."
msgstr "Sie müssen den Dateinamen und nicht den Ordnernamen angeben."

#: libgammu/gsmcomon.c:132
msgid "Can not access SIM card."
msgstr "Auf SIM-Karte kann nicht zugegriffen werden."

#: libgammu/gsmcomon.c:133
msgid "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu."
msgstr ""
"Falsche GNAPPLET-Version im Telefon. Version des derzeit benutzen Gammu "
"wird verwendet."

#: libgammu/gsmcomon.c:134
msgid "Only part of folder has been listed."
msgstr "Nur ein Teil des Ordners wurde aufgelistet."

#: libgammu/gsmcomon.c:135
msgid "Folder must be empty."
msgstr "Ordner muss leer sein."

#: libgammu/gsmcomon.c:136
msgid "Data were converted."
msgstr "Daten wurden umgewandelt."

#: libgammu/gsmcomon.c:137
msgid "Gammu is not configured."
msgstr "Gammu ist nicht eingerichtet."

#: libgammu/gsmcomon.c:138
msgid "Wrong folder used."
msgstr "Falscher Ordner benutzt."

#: libgammu/gsmcomon.c:139
msgid "Internal phone error."
msgstr "Interner Telefonfehler."

#: libgammu/gsmcomon.c:140
msgid "Error writing file to disk."
msgstr "Fehler beim Schreiber der Datei auf die Platte."

#: libgammu/gsmcomon.c:141
msgid "No such section exists."
msgstr "Es existieren keine solchen Bereiche."

#: libgammu/gsmcomon.c:142
msgid "Using default values."
msgstr "Es werden Standardwerte benutzt."

#: libgammu/gsmcomon.c:143
msgid "Corrupted data returned by phone."
msgstr "Beschädigte Daten vom Telefon zurückgesendet."

#: libgammu/gsmcomon.c:144
msgid "Bad feature string in configuration."
msgstr "Falsche Funktionszeichenkette in Einrichtung."

#: libgammu/gsmcomon.c:145
msgid "Desired functionality has been disabled on compile time."
msgstr "Gewünschte Funktionalität wurde zur �bersetzungszeit ausgeschaltet."

#: libgammu/gsmcomon.c:146
msgid "Bluetooth configuration requires channel option."
msgstr "Bluetooth-Einrichtung benötigt Kanal-Option."

#: libgammu/gsmcomon.c:147
msgid "Service is not runnig."
msgstr "Dienst ist nicht gestartet."

#: libgammu/gsmcomon.c:148
msgid "Service configuration is missing."
msgstr "Konfiguration des Dienstes fehlt."

#: libgammu/gsmcomon.c:181
msgid "Unknown error description."
msgstr "Unbekannte Fehlerbeschreibung."

#: libgammu/phone/dummy/dummy.c:553
msgid "Templates"
msgstr "Schablonen"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1958
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1960 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1119
msgid "Car"
msgstr "Auto"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1962 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1121
msgid "Headset"
msgstr "Headset"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1968 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1109
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1970 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1111
msgid "Silent"
msgstr "Leise"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1972
msgid "Discreet"
msgstr "Diskret"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1974
msgid "Loud"
msgstr "Laut"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1976
msgid "My style"
msgstr "Mein Stil"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:536
msgid "SIM"
msgstr "SIM"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:537 libgammu/phone/pfunc.c:41
msgid "Inbox"
msgstr "Posteingang"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:538
msgid "Sent items"
msgstr "Elemente versenden"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:539
msgid "Saved items"
msgstr "Gespeicherte Elemente"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:943
msgid "Family"
msgstr "Familie"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:945
msgid "VIP"
msgstr "VIP"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:947
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:949
msgid "Colleagues"
msgstr "Kollegen"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:951
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1113
msgid "Meeting"
msgstr "Besprechung"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1115
msgid "Outdoor"
msgstr "Im Freien"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1117
msgid "Pager"
msgstr "Funkrufempfänger"

#: libgammu/phone/pfunc.c:42
msgid "Outbox"
msgstr "Postausgang"

Reply to: