[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://gammu/locale/libgammu/de.po



Bitte um Korrektur.

Chris

# translation of libGammu to German
# Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Ä?ihaÅ? <michal@cihar.com>
# This file is distributed under the same license as the libGammu package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgammu 1.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: libgammu/gsmcomon.c:84
msgid "No error."
msgstr "Kein Fehler."

#: libgammu/gsmcomon.c:85
msgid "Error opening device. Unknown/busy or no permissions."
msgstr "Fehler beim �ffnen des Gerätes. Unbekannt/belegt oder keine Rechte."

#: libgammu/gsmcomon.c:86
msgid "Error opening device, it is locked."
msgstr "Fehler beim �ffnen des Gerätes, es ist gesperrt."

#: libgammu/gsmcomon.c:87
msgid "Error opening device, it doesn't exist."
msgstr "Fehler beim �ffnen des Gerätes, es existiert nicht."

#: libgammu/gsmcomon.c:88
msgid "Error opening device, it is already opened by other application."
msgstr ""
"Fehler beim �ffnen des Gerätes, es ist bereits von einer anderen "
"Anwendung geöffnet."

#: libgammu/gsmcomon.c:89
msgid "Error opening device, you don't have permissions."
msgstr "Fehler beim �ffnen des Gerätes, Sie haben keine Rechte."

#: libgammu/gsmcomon.c:90
msgid "Error opening device. No required driver in operating system."
msgstr ""
"Fehler beim �ffnen des Gerätes. Kein benötigter Treiber im Betriebssystem."

#: libgammu/gsmcomon.c:91
msgid "Error opening device. Some hardware not connected/wrong configured."
msgstr ""
"Fehler beim �ffnen des Gerätes. Einige Hardware nicht verbunden/falsch "
"konfiguriert."

#: libgammu/gsmcomon.c:92
msgid "Error setting device DTR or RTS."
msgstr "Fehler beim Setzen des Gerätes von DTR auf RTS."

#: libgammu/gsmcomon.c:93
msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported."
msgstr ""
"Fehler beim Setzen der Gerätegeschwindigkeit. Geschwindigkeit wird "
"möglicherweise nicht unterstützt."

#: libgammu/gsmcomon.c:94
msgid "Error writing device."
msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Gerät."

#: libgammu/gsmcomon.c:95
msgid "Error during reading device."
msgstr "Fehler während des Lesens von dem Gerät."

#: libgammu/gsmcomon.c:96
msgid "Can't set parity on device."
msgstr "Auf dem Gerät kann keine Priorität eingestellt werden."

#: libgammu/gsmcomon.c:97
msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected."
msgstr ""
"Keine Antwort in angegebener Zeitbeschränkung. Telefon wahrscheinlich "
"nicht angeschlossen."

#: libgammu/gsmcomon.c:98
msgid ""
"Frame not requested right now. See <http://cihar.com/gammu/report> for "
"information how to report it."
msgstr ""
"Rahmen im Augenblick nicht angefordert. Siehe "
"<http://cihar.com/gammu/report> um Informationen zu erhalten, wie dies "
"berichtet wird."

#: libgammu/gsmcomon.c:99
msgid ""
"Unknown response from phone. See <http://cihar.com/gammu/report> for "
"information how to report it."
msgstr ""
"Unbekannte Antwort vom Telefon. Siehe <http://cihar.com/gammu/report> um "
"Informationen zu erhalten, wie dies berichtet wird."

#: libgammu/gsmcomon.c:100
msgid ""
"Unknown frame. See <http://cihar.com/gammu/report> for information how to "
"report it."
msgstr ""
"Unbekannter Rahmen. Siehe <http://cihar.com/gammu/report> um Informationen "
"zu erhalten, wie dies berichtet wird." 

#: libgammu/gsmcomon.c:101
msgid "Unknown connection type string. Check config file."
msgstr ""
"Unbekannte Zeichenkette für Verbindungstyp. Prüfen Sie die "
"Konfigurationsdatei."

#: libgammu/gsmcomon.c:102
msgid "Unknown model type string. Check config file."
msgstr ""
"Unbekannte Zeichenkette für Modelltyp. Prüfen Sie die "
"Konfigurationsdatei."

#: libgammu/gsmcomon.c:103
msgid ""
"Some functions not available for your system (disabled in config or not "
"written)."
msgstr ""
"Einige Funktionen sind für Ihr System nicht verfügbar (in der "
"Konfiguration ausgeschaltet oder nicht geschrieben)."

#: libgammu/gsmcomon.c:104
msgid "Function not supported by phone."
msgstr "Funktion nicht vom Telefon unterstützt."

#: libgammu/gsmcomon.c:105
msgid "Entry is empty"
msgstr "Eintrag ist leer"

#: libgammu/gsmcomon.c:106
msgid "Security error. Maybe no PIN?"
msgstr "Sicherheitsfehler. Könnte die PIN fehlen?"

#: libgammu/gsmcomon.c:107
msgid "Invalid location. Maybe too high?"
msgstr "Ungültiger Ort. Möglicherweise zu hoch?"

#: libgammu/gsmcomon.c:108
msgid "Function not implemented. Help required."
msgstr "Funktion nicht implementiert. Hilfe benötigt."

#: libgammu/gsmcomon.c:109
msgid "Memory full."
msgstr "Speicher voll."

#: libgammu/gsmcomon.c:110
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler."

#: libgammu/gsmcomon.c:111
msgid "Can't open specified file. Read only?"
msgstr "Angegebene Datei kann nicht geöffnet werden. Nur lesen?"

#: libgammu/gsmcomon.c:112
msgid "More memory required..."
msgstr "Mehr Speicher benötigt..."

#: libgammu/gsmcomon.c:113
msgid "Permission to file/device required..."
msgstr "Berechtigung für Datei/Gerät benötigt..."

#: libgammu/gsmcomon.c:114
msgid "Empty SMSC number. Set in phone or use -smscnumber."
msgstr ""
"Leere SMSC-Nummer. Setzen Sie sie im Telefon oder benutzen Sie "
"-smscnumber."

#: libgammu/gsmcomon.c:115
msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again."
msgstr ""
"Sie sind im Telefon-Menü (vielleicht editierend). Verlassen Sie es und "
"versuchen Sie es erneut."

#: libgammu/gsmcomon.c:116
msgid "Phone is not connected."
msgstr "Telefon ist nicht angeschlossen."

#: libgammu/gsmcomon.c:117
msgid "Function is during writing. If want help, please contact with authors."
msgstr ""
"Funktion ist am Schreiben. Wenn sie Hilfe möchten, wenden Sie sich bitte "
"an die Autoren."

#: libgammu/gsmcomon.c:118
msgid "Phone is disabled and connected to charger."
msgstr "Telefon ist ausgeschaltet und mit Ladegerät verbunden."

#: libgammu/gsmcomon.c:119
msgid "File format not supported by Gammu."
msgstr "Dateiformat wird nicht von Gammu unterstützt."

#: libgammu/gsmcomon.c:120
msgid ""
"Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please "
"contact authors."
msgstr ""
"Niemand ist perfekt, in der Implementierung des Protokolls sind einige "
"Fehler. Bitte wenden Sie sich an die Autoren."

#: libgammu/gsmcomon.c:121
msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone."
msgstr ""
"Die Ã?bertragung wurde vom Telefon abgebrochen, vielleicht haben Sie auf "
"dem Telefon »Abbruch« gedrückt."

#: libgammu/gsmcomon.c:122
msgid "Phone module need to send another answer frame."
msgstr "Telefon-Modul muss einen anderen Antwortrahmen senden."

#: libgammu/gsmcomon.c:123
msgid "Current connection type doesn't support called function."
msgstr ""
"Derzeitiger Verbindungstyp unterstützt die aufgerufene Funktion nicht."

#: libgammu/gsmcomon.c:124
msgid "CRC error."
msgstr "CRC-Fehler."

#: libgammu/gsmcomon.c:125
msgid "Invalid date or time specified."
msgstr "Ungültiges Datum oder Zeit angegeben."

#: libgammu/gsmcomon.c:126
msgid "Phone memory error, maybe it is read only."
msgstr "Telefon-Speicherfehler, vielleicht nur zum Lesen geöffnet."

#: libgammu/gsmcomon.c:127
msgid "Invalid data given to phone."
msgstr "Ungültige Daten an das Telefon übergeben."

#: libgammu/gsmcomon.c:128
msgid "File with specified name already exist."
msgstr "Datei mit angegebenem Namen existiert bereits,"

#: libgammu/gsmcomon.c:129
msgid "File with specified name doesn't exist."
msgstr "Datei mit angegebenem Namen existiert nicht."

#: libgammu/gsmcomon.c:130
msgid "You have to give folder name and not file name."
msgstr "Sie müssen den Ordnernamen und nicht den Dateinamen angeben."

#: libgammu/gsmcomon.c:131
msgid "You have to give file name and not folder name."
msgstr "Sie müssen den Dateinamen und nicht den Ordnernamen angeben."

#: libgammu/gsmcomon.c:132
msgid "Can not access SIM card."
msgstr "Auf SIM-Karte kann nicht zugegriffen werden."

#: libgammu/gsmcomon.c:133
msgid "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu."
msgstr ""
"Falsche GNAPPLET-Version im Telefon. Version des derzeit benutzen Gammu "
"wird verwendet."

#: libgammu/gsmcomon.c:134
msgid "Only part of folder has been listed."
msgstr "Nur ein Teil des Ordners wurde aufgelistet."

#: libgammu/gsmcomon.c:135
msgid "Folder must be empty."
msgstr "Ordner muss leer sein."

#: libgammu/gsmcomon.c:136
msgid "Data were converted."
msgstr "Daten wurden umgewandelt."

#: libgammu/gsmcomon.c:137
msgid "Gammu is not configured."
msgstr "Gammu ist nicht eingerichtet."

#: libgammu/gsmcomon.c:138
msgid "Wrong folder used."
msgstr "Falscher Ordner benutzt."

#: libgammu/gsmcomon.c:139
msgid "Internal phone error."
msgstr "Interner Telefonfehler."

#: libgammu/gsmcomon.c:140
msgid "Error writing file to disk."
msgstr "Fehler beim Schreiber der Datei auf die Platte."

#: libgammu/gsmcomon.c:141
msgid "No such section exists."
msgstr "Es existieren keine solchen Bereiche."

#: libgammu/gsmcomon.c:142
msgid "Using default values."
msgstr "Es werden Standardwerte benutzt."

#: libgammu/gsmcomon.c:143
msgid "Corrupted data returned by phone."
msgstr "Beschädigte Daten vom Telefon zurückgesendet."

#: libgammu/gsmcomon.c:144
msgid "Bad feature string in configuration."
msgstr "Falsche Funktionszeichenkette in Einrichtung."

#: libgammu/gsmcomon.c:145
msgid "Desired functionality has been disabled on compile time."
msgstr "Gewünschte Funktionalität wurde zur �bersetzungszeit ausgeschaltet."

#: libgammu/gsmcomon.c:146
msgid "Bluetooth configuration requires channel option."
msgstr "Bluetooth-Einrichtung benötigt Kanal-Option."

#: libgammu/gsmcomon.c:147
msgid "Service is not runnig."
msgstr "Dienst ist nicht gestartet."

#: libgammu/gsmcomon.c:148
msgid "Service configuration is missing."
msgstr "Konfiguration des Dienstes fehlt."

#: libgammu/gsmcomon.c:181
msgid "Unknown error description."
msgstr "Unbekannte Fehlerbeschreibung."

#: libgammu/phone/dummy/dummy.c:553
msgid "Templates"
msgstr "Schablonen"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1958
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1960 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1119
msgid "Car"
msgstr "Auto"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1962 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1121
msgid "Headset"
msgstr "Headset"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1968 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1109
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1970 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1111
msgid "Silent"
msgstr "Leise"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1972
msgid "Discreet"
msgstr "Diskret"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1974
msgid "Loud"
msgstr "Laut"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1976
msgid "My style"
msgstr "Mein Stil"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:536
msgid "SIM"
msgstr "SIM"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:537 libgammu/phone/pfunc.c:41
msgid "Inbox"
msgstr "Posteingang"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:538
msgid "Sent items"
msgstr "Elemente versenden"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:539
msgid "Saved items"
msgstr "Gespeicherte Elemente"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:943
msgid "Family"
msgstr "Familie"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:945
msgid "VIP"
msgstr "VIP"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:947
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:949
msgid "Colleagues"
msgstr "Kollegen"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:951
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1113
msgid "Meeting"
msgstr "Besprechung"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1115
msgid "Outdoor"
msgstr "Im Freien"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1117
msgid "Pager"
msgstr "Funkrufempfänger"

#: libgammu/phone/pfunc.c:42
msgid "Outbox"
msgstr "Postausgang"

Reply to: