[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://gammu/locale/libgammu/de.po



Paul Menzel schrieb:
Chris Leick:

#: libgammu/gsmcomon.c:85
msgid "Error opening device. Unknown/busy or no permissions."
msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes. Unbekannt/belegt oder keine
Rechte."

Ich kenne mich mit Geräten nicht so aus. Aber gehört unknown und busy
zusammen und könnten man eher ein Komma verwenden?
Wenn ich den Satz geschrieben hätte, hätte ich auch das Komma benutzt, aber in diesem Fall denke ich, dass der Autor des Orginals durch seine Schreibweise ausdrückt, dass beides zusammenhängt.
#: libgammu/gsmcomon.c:86
msgid "Error opening device, it is locked."
msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes, es ist gesperrt."

Ich würde trotz des Originals einen Punkt verwenden.
Werde ich ändern. Bei den nachfolgenden auch.
#: libgammu/gsmcomon.c:88
msgid "Error opening device, it is already opened by other
application."
msgstr ""
"Fehler beim Öffnen des Gerätes, es ist bereits von einer anderen "
"Anwendung geöffnet."

Dito. Vielleicht: „Eine andere Anwendung benutzt es bereits.“

Der Befehl heißt zwar open(), oder? Aber ich finde, es hört sich hier
frei übersetzt besser an.
Es wird allerdings nur gesagt, dass es geöffnet ist. Ob das Gerät auch benutzt wird geht nicht daraus hervor. Ich tendiere dazu es beizubehalten um den Sinn nicht zu verändern.
#: libgammu/gsmcomon.c:89
msgid "Error opening device, you don't have permissions."
msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes, Sie haben keine Rechte."

… keine Rechte dafür.

ok.
#: libgammu/gsmcomon.c:90
msgid "Error opening device. No required driver in operating system."
msgstr ""
"Fehler beim Öffnen des Gerätes. Kein benötigter Treiber im
Betriebssystem."

Der benötigte Treiber konnte nicht gefunden werden/fehlt.
Hört sich besser an.Das Betriebssystem lasse ich allerdings drin:
"Der benötigte Treiber fehlt im Betriebssystem."

#: libgammu/gsmcomon.c:91
msgid "Error opening device. Some hardware not connected/wrong
configured."
msgstr ""
"Fehler beim Öffnen des Gerätes. Einige Hardware nicht
verbunden/falsch "
"konfiguriert."

Steht das wirklich so im Englischen. Ich finde, dass Original hört sich
komisch an.
Stimmt.
#: libgammu/gsmcomon.c:92
msgid "Error setting device DTR or RTS."
msgstr "Fehler beim Setzen des Gerätes von DTR auf RTS."

Im Original steht or (oder).
Werde es ändern.


#: libgammu/gsmcomon.c:96
msgid "Can't set parity on device."
msgstr "Auf dem Gerät kann keine Priorität eingestellt werden."

parity ist nich Priorität, oder? Ich kann aus dem Englischem aber nichts
schließen.

geändert.

Siehe oben (Rahmen).
Siehe Anwort an Helge.
#: libgammu/gsmcomon.c:103
msgid ""
"Some functions not available for your system (disabled in config or
not "
"written)."
msgstr ""
"Einige Funktionen sind für Ihr System nicht verfügbar (in der "
"Konfiguration ausgeschaltet oder nicht geschrieben)."

Schreiben hat mich hier verwirrt (auch im Original). Vielleicht
implement/implementiert benutzen.

geändert.
#: libgammu/gsmcomon.c:105
msgid "Entry is empty"
msgstr "Eintrag ist leer"

Bis hierher wurde immer Satzpunkt verwendet.

Im Orginal fehlt er. Es könnte sein, dass der Satz an anderer Stelle mit etwas verknüpft wird.
#: libgammu/gsmcomon.c:111
msgid "Can't open specified file. Read only?"
msgstr "Angegebene Datei kann nicht geöffnet werden. Nur lesen?"

Ich kenne den Zusammenhang nicht. Ist die Frage, ob diese nur lesbar ist
oder ob man die Operation jetzt nur im „Lesemodus“ ausführen möchte?
Siehe Anwort auf Matthias' Mail.
#: libgammu/gsmcomon.c:117
msgid "Function is during writing. If want help, please contact with
authors."
msgstr ""
"Funktion ist am Schreiben. Wenn sie Hilfe möchten, wenden Sie sich
bitte "
"an die Autoren."

Wieder implement/implementieren verwenden.

#: libgammu/gsmcomon.c:122
msgid "Phone module need to send another answer frame."
msgstr "Telefon-Modul muss einen anderen Antwortrahmen senden."

Siehe oben (Rahmen).
ok.

#: libgammu/gsmcomon.c:128
msgid "File with specified name already exist."
msgstr "Datei mit angegebenem Namen existiert bereits,"

s/,/./
ok.
#: libgammu/gsmcomon.c:130
msgid "You have to give folder name and not file name."
msgstr "Sie müssen den Ordnernamen und nicht den Dateinamen angeben."

#: libgammu/gsmcomon.c:131
msgid "You have to give file name and not folder name."
msgstr "Sie müssen den Dateinamen und nicht den Ordnernamen angeben."

Zweimal das gleiche hintereinander? Fehler in Vorlage?
Die beiden Strings sind doch verschieden.

Gruss,
Chris


Reply to: