Re: [RFR] po://kernel-package/kernel/po/de.po
Hi,
On Thu, 27 Nov 2008 18:42:01 +0100 Helge Kreutzmann wrote:
> > > msgid ""
> > > "As you have instructed, an attempt was made to move the directory
> > out of the "
> > > "way. Unfortunately, There was a problem moving ${modules_base}/=V to "
> > > "${modules_base}/${dest}."
> > > msgstr ""
> > > "Auf Ihre Anweisung hin wurde der Versuch unternommen, das
> > Verzeichnis beiseite "
> > > "zu räumen. Unglücklicherweise trat ein Problem beim Verschieben von "
> > > "${modules_base}/=V nach ${modules_base}/${dest} auf."
> >
> > "beiseite zu räumen" klingt merkwürdig. Würde man nicht eher sagen "zu
> > verschieben"?
>
> Klingt besser.
Entspricht aber unter Umständen nicht den Tatsachen, oder?
"Ein Problem trat auf beim Verschieben von X nach Y." Das ist nicht
Löschen!
> > > msgid "Image symbolic link destination is a directory, aborting"
> > > msgstr "Ziel des symbolischen Verweises ist ein Verzeichnis. Abbruch."
> >
> > "Verweises zum Image"?
>
> Ich würde, wie früher kommentiert, hier bei »Link« auch im Deutschen
> bleiben.
Hmm, in der Wortliste steht zum Thema Link
link - Verweis, Verknüpfung; Link
Daher ist Verweis erste Wahl. Link nur an dritter Stelle.
Aber mir gefällt Link auch besser. Also ändere ich konsistent auf
Link.
Holger
--
==============================================================
Created with Sylpheed 2.3.0
under DEBIAN GNU/LINUX 4.0 Etch
http://counter.li.org/, Registered LinuxUser #311290
=============================================================
Reply to: