Re: debian-installer: entfernbares Medium
On Fri, Oct 24, 2008 at 08:54:50PM +0200, Holger Wansing wrote:
> On Thu, 23 Oct 2008 21:55:41 +0200 Helge Kreutzmann wrote:
> > On Thu, Oct 23, 2008 at 09:51:13PM +0200, Holger Wansing wrote:
> > > habe gerade bei einem Test des Installers gelesen von einem
> > > "entfernbaren Medium".
> > > Vielleicht besser "Tragbares Medium" oder "Tragbarer
> > > Datenträger"?
> >
> > Warum nicht »Wechselmedium«? Das habe ich schon häufiger gehört.
>
> Stimmt, das fiel mir nicht ein. Wechselmedium oder (aus einer
> anderen Antwort) Wechseldatenträger.
Ich bin der Tatsache bewusst, dass "entfernbaren Medium" nicht unbedingt
üblich ist und ich hatte "Wechseldatenträger" oder vergleichbares im
Kopf. Ich habe mich schließlich doch für "entfernbaren Medium" entschieden,
da es die direkte Übersetzung aus dem Englischen ist und auch nicht falsch
ist oder einen schlechten Beigeschmack hat.
Ich glaube mich erinnern zu können, dass früher etwas anderes und bekannteres
als "removable media" verwendet wurde und hielt die Änderung für explizit
beabsichtigt.
> Jens:
> wäre es ok für dich, wenn ich das global im Installer auf
> Wechseldatenträger ändere?
> (auch wenn es für Lenny wohl zu spät ist)
Da ich diese Übersetzung jetzt auch unter dict.leo.org finde (früher fand ich
sie nicht) bin ich einverstanden. Ich hoffe die Wendung "Wechseldatenträger"
ist nicht zu MS-zentrisch, das wäre nicht toll :-)
Dass es für Lenny eventuell zu spät ist, sehe ich hier nicht als kritisch an.
Jens
Reply to: