Hallo, bei der Übersetzung der Website sind Rhonda und ich auf zwei Übersetzungen gestoßen, die wir hier diskutieren wollen, damit sie in Zukunft konsistent (im Kontext) durchgeführt werden können. 1. Debian Developer vs. Debian Maintainer Mein Vorschlag: Debian Developer -> Debian Entwicker Debian Maintainer -> Debian Betreuer Problem am Rande: Früher wurde auch gerne mal »Maintainer« geschrieben, obwohl es um eine(n) DD ging. 2. Auditor Hier geht es um den Auditor bei Debian (derzeit Kalle Kivimaa). Mein Vorschlag war, »Auditor« auch im Deutschen zu nehmen, während Rhonda eher für »Kassenprüfer« war. Für Vorschläge/Zustimmungen/Diskussionen wären wir dankbar! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature