Hallo,
bei der Übersetzung der Website sind Rhonda und ich auf zwei
Übersetzungen gestoßen, die wir hier diskutieren wollen, damit sie in
Zukunft konsistent (im Kontext) durchgeführt werden können.
1. Debian Developer vs. Debian Maintainer
Mein Vorschlag:
Debian Developer -> Debian Entwicker
Debian Maintainer -> Debian Betreuer
Problem am Rande: Früher wurde auch gerne mal »Maintainer«
geschrieben, obwohl es um eine(n) DD ging.
2. Auditor
Hier geht es um den Auditor bei Debian (derzeit Kalle Kivimaa). Mein
Vorschlag war, »Auditor« auch im Deutschen zu nehmen, während Rhonda
eher für »Kassenprüfer« war.
Für Vorschläge/Zustimmungen/Diskussionen wären wir dankbar!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature