[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DWN 07 fertig übersetzt



Am Mittwoch, den 30.07.2008, 18:44 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> On Mon, Jul 28, 2008 at 01:52:55PM +0200, Gerfried Fuchs wrote:
> >  Ich würde dafür stimmen, die Geschichte _nicht_ umzuschreiben und alle
> > alten DWNs anzupassen. Weshalb, was soll es bringen bzw. wozu der
> > Aufwand, wenn es nicht notwendig ist?
> 
> das wurde bisher immer so gemacht, wenn sich eine Übersetzung geändert
> hat, haben wir alte Seiten nachgepflegt (»suchen und ersetzen«).

 Soll sein, ist aber gerade in dem Fall keine super tolle Idee, denn die
verschickten Mails lassen sich nicht ändern, und es ist keine notwendige
Änderung, wenn sich die allgemeine Einschätzung der Begrifflichkeit
ändert. Etwas anderes sind natürlich klare Bedeutungsfehler oder
Tippfehler.

> Sogar bei der Umstellung von wiki.debian.net -> wiki.debian.org wurde alle
> Links und Texte (!) geändert, so dass diese Geschichte auch verlorgen
> ging. 

 Ach Götter! Ruft die Behörden auf!!! ... dir ist aber durchaus bewusst,
dass der Vergleich nicht nur im Ansatz extrem hinkt? Klar ist hier von
wiki.debian.net auf wiki.debian.org zu ändern, dass die Links und auch
für jene Leute, die sich die URL rauskopieren, nichts kaputt geht? Ich
frag mich nur grad, in was für einem Zusammenhang das mit einer Änderung
einer bevorzugten Begrifflichkeit steht, die vorher nicht flasch war,
sondern eben nur anders?

> Also: Konsistenz der Übersetzung

 Sicher, dass sich manche dieser Begrifflichkeitsänderungen nicht auf
Begrifflichkeitsänderungen in den englischen Seiten zurückführen lassen
- und man damit eben extra eine Inkonsistenz einführt?

> und Konsistenz mit bisherigem Vorgehen.

 Sowas darf nie ein Grund sein bzw. als Begründung dienen, weil das dazu
führt, wenn ein bisheriges Vorgehen fehlerhaft ist, man dran festhält,
weil's eben »konsistent« ist.

 Whatever.
Rhonda

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil


Reply to: