Hallo Helge, Helge Kreutzmann schrieb: > Hallo Kai, > On Tue, May 27, 2008 at 01:56:56PM +0200, Kai Wasserbäch wrote: >> Helge Kreutzmann schrieb: >>> On Mon, May 26, 2008 at 08:24:28PM +0200, Kai Wasserbäch wrote: >>> s/das Movable-Type-Paket auf eine Version zu aktualisieren/ein Upgrade >>> des Movable-Type-Pakets auf eine Version durchzuführen/ >> Teilweise übernommen. Ich sehe keinen Grund, warum »Upgrade« nicht durch >> »Aktualisierung« ersetzt werden können soll. > > Update -> Aktualisierung > Upgrade -> Upgrade (sonst koennten wir das im deutschen nicht trennen) > > dazu gab es in der Vergangenheit lange Diskussionen, schau mal in die > Archive. Siehe auch wiki.debian.org/Wortliste als Ergebnis. > >>> s/Movable-Type-Seiten/Movable-Type-Sites/ >> Hm, das dürfte wohl aus meiner Antwort zu den Teilübersetzungen herrühren, aber >> meiner Ansicht nach gehören die »sites« nicht zum Namen und es handelt sich >> nicht um einen Fachbegriff wie »FTP«, deshalb lasse ich die »Seiten«. Wenn du >> meintest, dass »sites« sich mehr auf die ganze Webseite bezog, dann ändere ich >> das gerne in »Webseiten«. > > Site ist viel umfassender als Seiten. Auch lauten Duden ist Sites > akzeptiert. Siehe auch wiki.debian.org/Wortliste Alles übernommen. Grüße, Kai P.S.: Ich setze die Deadline für weitere Kommentare auf den 31.05.2008, 15:00 Uhr (CEST), damit die angekündigte Upload-Runde erreicht wird. -- Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech) E-Mail: debian@carbon-project.org Jabber (debianforum.de): Drizzt URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2 (http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&hash=on&op=vindex)
# German translation of the movabletype-opensource debconf template # Copyright © 2008 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org> # This file is distributed under the same license as the # movabletype-opensource package. # # Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: movabletype-opensource 4.1-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dom@earth.li\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-26 14:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-29 14:57+0200\n" "Last-Translator: Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Install Movable Type?" msgstr "Movable Types installieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "When configuring a new database with this package (for example when " "installing it for the first time) the Movabletype install starts off being " "non-password-protected; that is, the first person to visit http://your." "server/cgi-bin/movabletype/mt.cgi will be able to set the admin password and " "take control of your Movable Type installation." msgstr "" "Wenn eine neue Datenbank mit diesem Paket eingerichtet wird (zum Beispiel, " "wenn die Installation zum ersten Mal ausgeführt wird), ist die Movable-Types-" "Installation zuerst nicht passwortgeschützt. Dies bedeutet, dass die erste " "Person, die http://ihr.server/cgi-bin/movabletype/mt.cgi aufruft, in der " "Lage ist, das Administrationspasswort zu setzen und die Kontrolle über Ihre " "Movable-Type-Installation zu übernehmen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You should take appropriate measures, such as remembering to configure the " "admin account straight after the install is completed, or restricting access " "to your web server." msgstr "" "Sie sollten entsprechende Ma�nahmen ergreifen, wie zum Beispiel das " "Administrationskonto direkt nach der Installation einzurichten oder den " "Zugriff auf Ihren Webserver einzuschränken." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "Insecure umask setting" msgstr "Unsichere »umask«-Einstellung" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Due to an error preparing a previous version of the Movable Type package, a " "typo was introduced into the default configuration file which caused a " "dangerous umask to be set when publishing. This may have caused blog files " "to be created world-writable." msgstr "" "Auf Grund eines Fehlers beim Vorbereiten einer vorhergehenden Version " "des »Movable Type«-Paketes wurde ein Tippfehler in der " "Standardkonfigurationsdatei mitausgeliefert, der eine gefährliche »umask«-" "Einstellung enthielt, die beim Veröffentlichen angewandt wird. Dies könnte " "dazu geführt haben, dass Blog-Dateien für jeden schreibbar erstellt worden " "sein könnten." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "You should check and fix the permissions of such files, and ensure that the " "typo fix (HTMLUask should be HTMLUmask) is applied to your configuration " "file, /etc/opensource-movabletype/mt-config.cgi, once this package " "installation has completed." msgstr "" "Sie sollten die Rechte solcher Dateien überprüfen und sicherstellen, dass " "der Schreibfehler (»HTMLUask« sollte eigentlich »HTMLUmask« lauten) in Ihrer " "Konfigurationsdatei »/etc/opensource-movabletype/mt-config.cgi« entfernt " "wurde, nachdem diese Paketinstallation abgeschlossen ist." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Continue with package upgrade which may need schema upgrades?" msgstr "" "Soll mit dem Upgrade des Pakets, welches eventuell Upgrades der verwandten " "Schemas benötigt, fortgefahren werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "You are about to upgrade the Movable Type package to a version which may " "include a new database schema version. To ensure continued functionality of " "Movable Type sites, you should log into any configured instances with an " "administrator account immediately after this package upgrade has completed, " "where you will be prompted to upgrade databases as required." msgstr "" "Sie sind dabei, ein Upgrade des Movable-Type-Pakets auf eine Version " "durchzuführen, die ein neues Datenbankschema enthalten kann. Damit die " "Movable-Type-Sites weiterhin funktionieren, sollten Sie sich direkt nach dem " "Abschluss dieses Upgrades in allen konfigurierten Instanzen als Administrator " "anmelden. Dort werden Sie durch die notwendigen Datenbank-Upgrades geführt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Automatically reload Apache after modifying configuration?" msgstr "" "Soll die Konfiguration des Apache automatisch nach der Veränderung neu " "geladen werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This package includes an Apache configuration fragment which should be " "applied to your running configuration. You can choose to have the package " "post-installation reload Apache for you, or do it manually." msgstr "" "Dieses Paket enthält Einstellungen für Apache, die in Ihre Konfiguration " "eingebunden werden sollten. Sie können wählen, ob dieses Paket die " "Konfiguration des Apache während des Abschlusses der Installation neu laden " "soll oder Sie diesen Schritt manuell ausführen wollen."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature