[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Teilübersetzungen von Abkürzungen



Hallo,
es gibt Abkürzungen, wie LDIF oder FTP, die teilweise übersetzt werden
könnten:
msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
msgstr " Lightweight Directory Interchange-Format"

Entsprechend:
msgid " File Transfer Protocol"
msgstr " File Transfer-Protokoll"

Prinzipiell gibt es drei Möglichkeiten:
a) Keine Übersetzung (»Eigenname«)
b) Halbübersetzung (d.h. Begriffe, die den gleichen Anfangsbuchstaben
   haben und ähnlich klingen werden übersetzt, Format, Protocol, usw.)
c) Komplettübersetzung

Aus meiner Sicht ist b) ein guter Kompromis zwischen keiner
Übersetzung und dem Verlust zur Beziehung mit der Abkürzung bzw. dem
Eigennamenaspekt. Ich habe aber bereits Gegenteiliges gehört und bin
daher für weitere Meinungen dankbar.

(Wer sich fragt: Die Texte erscheinen auf p.d.o).

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: