[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DDTS-Übersetzungen und starke Qualitätsmängel



On Thu, May 22, 2008 at 10:24:21PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> On Thu, May 22, 2008 at 12:04:39PM +0200, Jens Seidel wrote:
> > On Thu, May 22, 2008 at 08:30:14AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> > den Entbenutzern bleibt noch zu klären. Vielleicht könnten wir sogar
> > einen eigenen Mirror bereitstellen (ohne *.deb-Pakete).
> 
> Ok, wichtig ist, dass dann von unserer Seite die Apt-Quellen und
> p.d.o. gespeist würden.

Ja, das Problem sollten wir aber später lösen. Erstmal hätte ich gerne
etwas vorzuweisen.

> Zum ersteren: Wenn wir manuell von -unchecked auf -checked kopieren,
> dann entspricht das (kombiniert mit dem RCS-Protokoll) ja einer
> Freigabe, die Kommentierung könnte »im Betrieb« entfallen.

Korrekt.

> > nach entfernt). Da ich aber davon ausgehe, dass mehr als 50% der alten
> > Beschreibungen in Ordnung sind, sollten diese anfangs einfach übernommen
> > werden. Alle komplett unsinnigen Übersetzungen können schnell manuell
> > aus -checked entfernt werden, so dass sie am nächsten Tag automatisch in
> > -unchecked auftauchen.
> 
> Naja, Korrekturlesen bedeutet auch den Vergleich mit dem Original, so
> dass ich mir über das »einfach übernommen« nicht so sicher bin.

Ah, naja, das habe ich erstmal ausgeklammert. Du hast aber recht.

> > Sollten uns Patches geschickt werden, muss nur der -checked-Teil von
> > denjenigen mit Schreibrechten überprüft werden, -unchecked ist
> > bedeutungslos (im schlimmsten Fall würde eine Beschreibung dort nicht
> > herausgelöscht werden, was später eine weitere Korrektur bedeuten würde).
> 
> I.o., wobei für alle interessierten die primäre Schnittstelle wohl
> weiter die bisherigen blieben, oder? Nur das Freigabe-Team würde
> i.d.R. direkt auf den Dateien arbeiten, oder?

Ja, du hast Recht. Wenn jedoch lieber jemand an einer einzelnen Datei
wie -unchecked arbeiten möchte statt per Web-Oberfläche oder per E-Mail
viele einzelne Beschreibungen durchgehen zu müssen, warum nicht?

> > > verwenden, nicht für den Wirkbetrieb. Kannst Du auf Alioth ein neues
> > > Projekt erstellen?
> > 
> > Ja, mache ich (aber für alle Sprachen, so dass andere Sprachteams
> > beitreten können, wenn sie es wollen)!
> 
> Dann solltest Du es aber auch kurz auf debian-i18n vorstellen. Die
> konkreten Skripte können die anderen Sprachen (die beitreten wollen)
> ja variieren, das Depot ist ja mehr ein gemeinsamer Lager-/Umschlageplatz 
> der Daten.

Beantragt habe ich ddtp-trans. Sobald ich etwas vorzuweisen habe, werde
ich es auch anderen Teams anbieten. Eher ist es wohl nicht sinnvoll.

Jens


Reply to: