Hallo, On Tue, Feb 05, 2008 at 07:36:39PM +0100, Kai Wb. wrote: > Holger Wansing schrieb: > > On Tue, 05 Feb 2008 18:33:48 +0100 "Kai Wb." <debian@carbon-project.org> wrote: > >> Grundsätzlich finde ich "Desktopumgebung" nicht schlecht, allerdings geht dabei > >> verloren, dass hier eine Auswahl nach "Aufgabenbereich" stattfindet. Ist diese > >> Information für jemanden Unerfahrenen wichtig? > Im entsprechenden "tasksel"-Dialog sicherlich, aber hier hier geht es um eine > Übersetzung einer Webseite zu einem Release (wenn ich es richtig im Kopf habe, Ich denke, hier geht es nicht darum, in einem Einzelfall die Verwendung von »Task« im deutschen Text zu vermeiden, sondern um das grundsätzliche Problem der Übersetzung. Die Frage ist, ob wir »Task« in diesem Zusammenhang (»tasksel«, »Desktop task«) übersetzen wollen oder nicht. Ich wäre zwar prinzipiell fürs Übersetzen, aber die mir vorschwebenen (leo) Übersetzungen klingen alle irgendwie nicht passend. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature