[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://hex-a-hop/po/de.po



On Sat, Aug 11, 2007 at 05:29:57PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo Jens,
> On Sat, Aug 11, 2007 at 05:14:59PM +0200, Jens Seidel wrote:
> > On Sat, Aug 11, 2007 at 03:09:36PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> > > On Sat, Aug 11, 2007 at 12:21:41AM +0200, Jens Seidel wrote:
>  
> > > > > "Basic controls:|Move around with the keys Q,W,E,A,S,D or the numeric  "
> > > > > "keypad.
> > > > > "Grundlegende Steuerung:|Sie können Ihre Figur mit den Tasten Q,W,E,A,S,D oder "
> > > > 
> > > > s/oder/und/
> > > 
> > > Nein. »oder« enthält »und«. Und gleichzeitig sollen die Tasten ja
> > > nicht gedrückt werden.
> > 
> > Leider sind Sprachen wie Deutsch und Englisch weit davon entfernt, etwas
> > klar auszudrücken. Es gibt Argumente für beide Varianten, "und" und
> > "oder" -- es kommt nur immer darauf an, wie man es interpretiert.
> > 
> > OK, lass es so. So ist es weniger mehrdeutig, dafür nur etwas ungenauer.
> 
> Nein, entweder die Taten oder die Maus (beide gleichzeitig ist nicht
> korrekt!). Also mathematisch ein XOR. Wenn Du da auf dieses
> Bedeutungsteil Wert legst, kann ich das »entweder« noch einfügen, aber
> ich dachte, diese kleine Ungenauigkeit kann bleiben.

Richtig, beide gleichzeitig sind nicht korrekt. Aber wie kommst du auf
"gleichzeitig"? Ich habe es nicht erwähnt, im Text steht es nicht ...

Man kann sowohl die Tastatur als auch die Maus verwenden, also beide
Steuermöglichkeiten (aber *nicht* gleichzeitig). Das ist wieder einmal
die Sprachungenauigkeit. Helge, lass es wie es ist, dann besteht das
Risiko höchstens, dass ein Leser liest: "unterstützt A oder B" und sich
fragt: Da ich weiß, dass A unterstützt wird (habe ich gerade getestet)
wird denn auch B unterstützt? Aus A OR B folgt nunmal nicht A AND B, so
dass die Aussage ungenau (aber nicht falsch) ist.

Genausso gut könnte ich schreiben: Ich heiße Jens oder Helge. Ist nicht
falsch, nur nicht so spezifisch, wie es möglich wäre :-) (Ja, und ein
"und" in diesem Satz wäre wirklich falsch.)

> > Man muss das Spiel einfach mal ausführlich testen, dann klärt sich das
> > mit der Zeit von alleine ...
> 
> Nur zu! Ich kann Dir die po-Dateien schicken und dann kannst Du es
> auch (schon) auf Deutsch testen, aber wie gesagt, die Hilfe ist
> momentan nur teilweise (auf Deutsch) lesbar, ich würde da (noch) die
> englische Fassung empfehlen. Vom Spaßfaktor her lohnt sich das Spiel!
> (Was doch so ein RC-Fehler ausmachen könnte, darüber hatte ich das
> Spiel nämlich gesehen und ausprobiert).

Ja, sende mir bitte einen aktuellen Patch gegen das Paket in unstable.
Oder liegen noch i18n-bezogene Patches beim Autor/Betreuer herum?

Jens



Reply to: