Re: Fehlerhafte Übersetzung
Am Dienstag 05 September 2006 20:25 schrieb Helge Kreutzmann:
> Was für eine englische Redensart?
Gemeint war sicher: "Redewendung (phrase)" - niemand würde wörtlich
übersetzen: Es regnete Katzen und Hunde.
Oder "would you be kind enough" = "könnten Sie so freundlich sein"
(nicht wären Sie bitte freundlich genug) usw.
Might / would / could muss m.W. nicht direkt übersetzt werden (als
Konjunktiv) sondern spiegelt sich im Deutschen dann in Modaladverbien
wider (vielleicht, möglicherweise).
http://www.triacom.com/archive/semprag.de.html#s223
"Versuchen Sie doch mal" oder "Versuchen Sie lieber ..." finde ich gar
nicht so schlecht als Übersetzung. Was Besseres habe ich aber auch
nicht ergoogelt.
Gruß
Ralf
Reply to: