* Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> [2006-07-29 21:15]: > Was soll ein Übersetzungskoordinator können? In Debian? Nicht viel. debian-www verfolgen, was sowieso einige hier eifrig tun, was ich so sehe; wo in der Regel aber recht wenig wirklich relevantes für die diversen Übersetzungen auftaucht - deswegen braucht dieser Teil nicht wirklich so viel Beachtung. Hier lesen die Meisten ja sowieso auch mit. Auf de@li.org und anderen Dingen war dann meistens noch ein Eintragen in diverse Datenbanken dabei, aber diese Dinge haben wir hier ja nicht wirklich. > * Er soll immer ereichbar sein und wenn nötig, beigelegte Patches > einchecken Wäre nicht von Nachteil. > * Er sollte Streitigkeiten schlichten und im Notfall die Entscheidung > treffen Wünschenswert, aber in einem freiwilligen Projekt ist das mit Entscheidungsgewalt so eine Sache: Man kann niemandem sagen, was er tun soll, wenn derjenige sich nicht überzeugt fühlt. > Gerade was den zweiten Punkt angeht, gab es eigentlich noch keine großen > Probleme, da hier alles demokratisch zugeht. Wer könnte sich um den > ersten Punkt kümmern? Das läuft doch sowieso über die Liste recht gut, und dadurch hat man in der Regel auch immer jemanden, falls man mal auf Urlaub ist (deswegen auch die Antwort jetzt erst etwas verspätet ;)). > Mir fällt insbesondere Helge dazu ein, aber auch Tobias und Florian. > Ich würde natürlich auch bereitstehen. Zu Helges Einwand: Ja, pserver-CVS ist derzeit nicht möglich, wird aber wieder kommen, denn es geht durchaus was dadurch verloren an Flexibilität und Hilfe. > Gerfried, eine Frage: Wie oft wurdest du mit Patches bisher "belästigt"? > Den CVS-Commit-Meldungen entsprechend, relativ selten, stimmt's? Seit > meinen Patches vor vielen Jahren musst du dich ja richtig langweilen :-)) Ja, seit du und Helge Commit-Rechte habt, hat sich das durchaus sehr gelegt. :) > Lass mich aber noch sagen, dass ich mit deiner Arbeit immer sehr > zufrieden war! Danke. Sowas tut streckenweis echt gut zu hören, es kommt nur viel zu selten vor. >> wiederholte Meldungen von Bekannten, die ich durchaus im jeweiligen >> Zusammenhang nachvollziehen kann, lassen mich an der Qualität der über >> diese Liste koordinierten Übersetzungen zweifeln. > > Oh je, ist es wirklich so schlimm? Dann muss ich mich beim > Korrekturlesen wohl mehr anstrengen ... Ich hab es leider nicht selten wirklich weiter verfolgt und auch nicht korrigiert - mit ein Grund, warum ich zurücktrete. >> Ich fahre zum i18n-Treffen nach Extremadura[1] > > Ja, weitere Informationen dazu wären sinnvoll. Die Diskussionen auf > debian-i18n waren ermüdent. Sobald ich welche habe, werde ich sie in entsprechender Form, falls sie nicht sowieso über debian-devel-announce gehen, hier weiterreichen; und/oder zumindest Hinweise auf entsprechende Seiten/Mails/wasauchimmer. >> Danke fürs zuhören, und bitte, versucht weniger häufig, auf Teufel komm >> raus Dinge zu übersetzen, da das oftmals außer zur Belustigung zu wenig >> gut ist, speziell zum Verständnis nicht ... > > Huch!? Hast du Beispiele für nicht sinnvolle Übersetzungen? Leider nicht, deswegen hätte ich diesen Teil wohl gleich fallen lassen sollen, aber ich hoffe, der eine oder andere der Mitlesenden erinnert sich noch und gibt mir (auch einen privaten) Stupser, dann geh ich dem nochmal konkreter (auch anonymisiert) nach. > Sicher, Helge hat sehr viel übersetzt in der letzten Zeit und darunter > waren auch einige nicht sehr wichtige Dinge, wie Debian-Dienstleister. Es geht nicht um die Quantität, sondern um die Qualität in gewissen Teilen. Primär sind mir die DWN zeitweise genannt worden, aber aus Mangel an Zeit/Lust/personenbezogenem Interesse bin ich dem selten konkreter nachgegangen. > Da dies aber die Statistik verbessert und damit immer weniger zu > übersetzen ist, finde ich dies sehr gut. Statistik ist nicht alles. Zahlen sollten nie die Motivation fürs Übersetzen sein, denn dann verliert man den Blick fürs wesentliche, nämlich dass die Übersetzung auch hilfreich für die Endbenutzer sein sollten. > Negatives kam über die Kontaktadresse der Webseite ja noch nie an > (wahrscheinlich sind die meisten Leute einfach zu faul, eine Mail > rauszuschicken). Das auf jeden Fall. Mit ein Grund, warum du vielleicht doch mal ins IRC schauen solltest, wenn du wesnoth treten willst. ;) Bis dann, Alfie -- "By IBM supporting Linux well then it is not a toy." -- Steve Ballmer, Microsoft <http://www.crn.com/Components/Search/Article.asp?ArticleID=24944>
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature