[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: In eigener Sache



Hallo,
On Mon, Aug 07, 2006 at 01:57:50PM -0500, Gerfried Fuchs wrote:
> * Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> [2006-07-29 21:15]:
>  Sobald ich welche habe, werde ich sie in entsprechender Form, falls sie
> nicht sowieso über debian-devel-announce gehen, hier weiterreichen;
> und/oder zumindest Hinweise auf entsprechende Seiten/Mails/wasauchimmer.

Für einen (kurzen) Hinweis/Verweis wäre ich dankbar.

>  Es geht nicht um die Quantität, sondern um die Qualität in gewissen
> Teilen. Primär sind mir die DWN zeitweise genannt worden, aber aus
> Mangel an Zeit/Lust/personenbezogenem Interesse bin ich dem selten
> konkreter nachgegangen.

Ich denke die DWN werden vorallem deshalb genannt, weil sie viel
gelesen werden. Da dort auch die Korrekturdichte höher ist, denke ich,
sind die restlichen Teile wohl nicht besser.

> > Da dies aber die Statistik verbessert und damit immer weniger zu
> > übersetzen ist, finde ich dies sehr gut.
> 
>  Statistik ist nicht alles. Zahlen sollten nie die Motivation fürs
> Übersetzen sein, denn dann verliert man den Blick fürs wesentliche,
> nämlich dass die Übersetzung auch hilfreich für die Endbenutzer sein
> sollten.

Ja und Nein. Ja, natürlich sind die Leser das Ziel, und für ein Vakuum
zu übersetzen macht auch keinen Spaß. Aber ich weiß für mich, dass ich
ohne Zahlen Schwierigkeiten habe, größere (durchaus sinnvolle) Sachen
zu übersetzen[1]. Es ist ein schönes Gefühl zu sehen, wie die Übersetzung
immer vollständiger wird, gerade wenn ich mit einem Text gekämpft
habe. Und ein gewisser sportlicher Ergeiz ist sicherlich auch dabei.

Natürlich weiß ich, dass meine QS nicht perfekt ist, daran muss
ich immer wieder arbeiten, natürlich. Allerdings fällt es mir schwer,
ohne die Rückmeldungen mich weiter zu verbessern oder blinde Flecken
zu überwinden. Die allgemeinen Punkte auf die wir immer wieder achten
sollten, hattest Du ja zudem schon angesprochen.

> -- 
> "By IBM supporting Linux well then it is not a toy."
>                                   -- Steve Ballmer, Microsoft
> <http://www.crn.com/Components/Search/Article.asp?ArticleID=24944>

Zu der Qualität kann ich jetzt leider gar nichts weiter sagen ...

Viele Grüße

            Helge

[1] Und ja, Teile meiner Übersetzungen magst Du als unnötig empfinden.
    Aber ich sehe die Webseite wie einen großen Garten. Der Besucher
    kommt vielleicht nur die Alle herunter, aber auch ein Rabatt in
    der Ecke muss gepflegt werden, damit der Gesamteindruck stimmt.
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: