[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: fehlerhafte Übersetzung von "policy" auf http://www.debian.org/Bugs/Developer



Hallo,
On Tue, Oct 04, 2005 at 12:09:04AM +0200, Tobias Toedter wrote:
> On Monday 03 October 2005 23:51, Holger Levsen wrote:
> > Hi,
> >
> > auf http://www.debian.org/Bugs/Developer wurde "serious
> > is a severe violation of Debian policy" mit "serious
> > Ist eine ernsthafte Verletzung der Debian-Politik" übersetzt.
> >
> > Das ist falsch. policy != Politik. Und "Debian Policy" ist in diesem Fall
> > mal wieder ein Fachbegriff und sollte nicht übersetzt werden...
> 
> Hallo,
> 
> ich habe das gerade korrigiert. Danke für den Hinweis.

Ein weiteres »Problemkind«. Ich habe Policy stets mit »Richtlinien«
übersetzt. Ein kleiner grep durch den Webseiten-Baum liefert beide
Varianten zurück. Wo ist das Problem mit »Richtlinien« (nein, Politik
ist wirklich falsch, obwohl ich Leute kenne, die das durchzuboxen
versuchen :-(().

Wenn wir uns geeinigt haben sollten wir dann einmal den ganzen Baum
vereinheitlichen.

Viele Grüße

           Helge

-- 
Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys.           Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
                       gpg signed mail preferred 
    64bit GNU powered                  http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
          Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: pgpgDxXQAR5Hh.pgp
Description: PGP signature


Reply to: