On Tuesday 04 October 2005 18:02, Helge Kreutzmann wrote: > > > Das ist falsch. policy != Politik. Und "Debian Policy" ist in diesem > > > Fall mal wieder ein Fachbegriff und sollte nicht übersetzt werden... > > > > Hallo, > > > > ich habe das gerade korrigiert. Danke für den Hinweis. > > Ein weiteres »Problemkind«. Ich habe Policy stets mit »Richtlinien« > übersetzt. Ein kleiner grep durch den Webseiten-Baum liefert beide > Varianten zurück. Wo ist das Problem mit »Richtlinien« (nein, Politik > ist wirklich falsch, obwohl ich Leute kenne, die das durchzuboxen > versuchen :-((). Hallo, ich hatte auf der Seite http://www.de.debian.org/doc/devel-manuals nachgesehen, wie es dort übersetzt wurde. Das war ein Zufallstreffer, hätte ich stattdessen auf http://www.de.debian.org/devel/ geguckt, hätte ich wahrscheinlich Richtlinien genommen. Kurz: Mir ist »Richtlinien« auch recht. Schönen Gruß, -- Tobias There are 3 different kinds of people on the world - those who can count and those who can't.
Attachment:
pgpalpKLD7a7e.pgp
Description: PGP signature