Hi! * Helge Kreutzmann <kreutzm@itp.uni-hannover.de> [051004 18:02]: > Ein weiteres »Problemkind«. Ich habe Policy stets mit »Richtlinien« > übersetzt. Ein kleiner grep durch den Webseiten-Baum liefert beide > Varianten zurück. Wo ist das Problem mit »Richtlinien« (nein, Politik > ist wirklich falsch, obwohl ich Leute kenne, die das durchzuboxen > versuchen :-((). Nunja, die Liste, in der dies diskutiert wird, ist debian-policy, das Paket, indem sie enthalten ist, heisst debian-policy und alle, die sich naeher damit beschaefftigen, muessen frueher oder spaeter den Begriff ohnehin kennen lernen. > Wenn wir uns geeinigt haben sollten wir dann einmal den ganzen Baum > vereinheitlichen. Schon mal darueber nachgedacht, dass das alles zu vereinheitlichen der falsche Ansatz ist? Waehrend es sinnvoll sein mag "Debian Policy" in den weekly news mit "Debian Richtlinien (debian policy)" oder so zu uebersetzen, ist es auf www.debian.org/devel/ IMHO doch eher hinderlich. Yours sincerely, Alexander -- http://learn.to/quote/ http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature