[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: deutsche Release Notes?



Moinmoin!

[ Mail-Followup-To befolgt ]

On Wed, May 25, 2005 at 05:04:51AM +0200, Alexander Schmehl wrote:
> Aber jetzt sind Sie fertig und entsprechen der englischen Version 1.43.
> Wie immer bei meinen texten kann ein wenig korrekturlesen nicht schaden
> ;)

Anbei. Das Genus von »Release« war uneinheitlich, ich habe mich nun
für Neutrum entschieden, siehe Patch. Ansonsten habe ich lediglich auf
innere Konsistenz geachtet und nur in kritischen Fällen das Original
zu Rate gezogen, insofern stünde noch aus, Original und Überstzung
parallel auf Stimmigkeit zu überprüfen. :)

Des weiteren empfinde ich persönlich die Zusammensetzung mancher
Wörter per Bindestrich (oder eben das Fehlen davon) mitunter als
sonderbar Denglisch, eventuell sollte sich das nochmal jemand mit
Augenmerk auf Einheitlichkeit ansehen, siehe auch
<http://www.ids-mannheim.de/reform/#C>, oder ich wüte selbst mal ein
bisserl und stelle dann meine Vorschläge zur Diskussion...

Gruß,
Flo
--- release-notes.de.sgml.orig	2005-05-25 11:12:24.000000000 +0200
+++ release-notes.de.sgml	2005-05-25 12:45:43.000000000 +0200
@@ -70,7 +70,7 @@
 <![ %secondrelease [
           <p>Dies ist das zweite offizielle Release von &debian; für die &arch-title;-Architektur. Wir sind 
 	  der Meinung, dass der Probelauf ausreichend genug war um veröffentlicht zu werden. 
-	  Da sich diese Version jedoch noch nicht so lange im Umlauf befindet (und dadurch von Benutzern auch weniger getestet werden konnte), wie andere Releases für andere Architekturen, 
+	  Da sich diese Version jedoch noch nicht so lange im Umlauf befindet (und dadurch von Benutzern auch weniger getestet werden konnte) wie andere Releases für andere Architekturen, 
 	  könnte es sein, dass Sie auf Fehler stoßen. Wir bitten Sie, uns diese
           unter Verwendung unserer <url id="&url-bts;" name="Fehlerdatenbank">.
 	  mitzuteilen. 
@@ -94,10 +94,10 @@
       <sect id="newdistro">
       <heading>Was ist neu in der Distribution?</heading>
 
-	<p>Diese neue &debian; Release kommt wieder mit weitaus mehr Software
-	als ihr Vorgänger &oldreleasename;.  Diese Distribution enthält über
+	<p>Dieses neue &debian; Release kommt wieder mit weitaus mehr Software
+	als sein Vorgänger &oldreleasename;.  Diese Distribution enthält über
 	9000 neue Pakete.  Der größte Teil der Software - annähernd 6500
-	Pakete (das sind 73% der Pakete von &oldreleasename;) dieser
+	Pakete (das sind 73% der Pakete von &oldreleasename;) - dieser
 	Distribution wurde aktualisiert.  Einige Pakete mussten aus
 	verschiedenen Gründen aus der Distribution entfernt werden.  Sie werden
 	keine Aktualisierungen für diese Pakete sehen, und in ihrem
@@ -115,13 +115,13 @@
         Mal ist mit OpenOffice.org 1.1 eine komplette
         Office-Suite enthalten.   Andere Arbeitswerkzeuge in dieser
         Ausgabe sind die Groupware-Software Evolution und der
-        Instant-Messanger GAIM.</p>
+        Instant-Messenger GAIM.</p>
 
 	<p>Die &releasename; Version von <prgn/aptitude/ ist nun die bevorzugte
 	Methode zur Paket-Verwaltung auf der Konsole.  Es hat eine bessere
 	Auflösung von Abhängigkeiten als <prgn/apt-get/ bewiesen.
 	<prgn/aptitude/ unterstützt fast alle Kommando-Zeilen-Parameter von
-	<prgn/apt-get/.  Wenn Sie immernoch <prgn/dselect/ benutzen, sollten
+	<prgn/apt-get/.  Wenn Sie immer noch <prgn/dselect/ benutzen, sollten
 	Sie vielleich einmal <package/aptitude/ zur Paket-Verwaltung
 	ausprobieren.</p>
 
@@ -133,25 +133,25 @@
 
 	<sect id="volatile"><heading>Neuer Service: debian-volatile</heading>
 
-	<p>Es gibt einen neuen Services <em/debian-volatile/ (vom englischen
+	<p>Es gibt einen neuen Service <em/debian-volatile/ (vom englischen
 	volatile == flüchtig, unbeständig, nicht permanent), der es Benutzern
-	erlauben soll, Pakete, die Informationen enthalten, die schnell
-	veralten, leicht zu aktualisieren.  Beispiele dafür wären zum Beispiel
+	erlauben soll, Pakete, die schnell veraltende Informationen enthalten,
+	leicht zu aktualisieren.  Beispiele dafür wären
 	die Signatur-Listen von Viren-Scannern oder die Pattern-Sets von
-	Spam-Filtern. Ein Adminsitrator kann »volatile.debian.net« ebenso
+	Spam-Filtern. Ein Administrator kann »volatile.debian.net«
 	ähnlich leicht benutzen, wie er das »security.debian.org«-Archiv
-	benutzen kann und so Pakete mit aktuellen Informationen geniessen,
+	benutzen kann, und so Pakete mit aktuellen Informationen geniessen
 	ohne die Schwierigkeiten und Risiken ein System gänzlich oder teilweise
-	mit hochmodernen / experimentellen Paketen verwalten yu müssen.  Für
-	weitere Informationen und eine Liste von Spiegel lesen sie bitte die
+	mit hochmodernen / experimentellen Paketen verwalten zu müssen.  Für
+	weitere Informationen und eine Liste von Spiegeln lesen sie bitte die
 	<url id="&url-debian-volatile;" name="Webseite"> dieses Archivs.</p>
 
 	<sect id="non-us"><heading>non-US überholt</heading>
 
-	<p>Für die &releasename; Release wurden Pakete, die früher im non-US
-	Teil des Archivs lagen in das reguläre Archive verschoben.  Wenn Sie
+	<p>Für das &releasename; Release wurden Pakete, die früher im non-US
+	Teil des Archivs lagen, in das reguläre Archive verschoben.  Wenn Sie
 	in ihrer <file>/etc/apt/sources.list</file> noch irgendwelche Zeilen
-	haben, die sich auf »non-US« beziehen, sollte Sie diese entfernen.</p>
+	haben, die sich auf »non-US« beziehen, sollten Sie diese entfernen.</p>
 
 
         <sect id="newinst"><heading>Was ist neu im Installations-System?</heading>
@@ -183,8 +183,8 @@
 	von Installations-Disketten vorbereitet, das »Speakup« (vom englischen
 	»Speak up!« == »Sprich lauter!«) genannt wird.  Diese Disketten
 	enthalten spezielle Kernel, die braille-Displays zur Ausgabe von
-	Blindenschrift unterstützen.  Eine komplett Liste unterstützter Modelle
-	können Sie in der brltty-Dokumentation finden.  Weiter Informationen zu
+	Blindenschrift unterstützen.  Eine komplette Liste unterstützter Modelle
+	können Sie in der brltty-Dokumentation finden.  Weitere Informationen zu
 	diesem Disketten-Satz finden sie auf der <url
 	id="&url-installer;index#speakup" name="debian-installer Release
 	Seite">.</p>
@@ -218,7 +218,7 @@
       
       oder im Internet unter <url id="&url-install-manual;" name="&releasename;
       Release Seiten">.  Sie sollten vielleicht auch, die <url
-      id="&url-installer;index#errata" name="errata">-Seite des
+      id="&url-installer;index#errata" name="Errata">-Seite des
       debian-installers aufsuchen.</p>  
 
 <![ %d-i-avail-2.6 [
@@ -243,7 +243,7 @@
 	Maschine lediglich die AlphaBIOS/ARC-Konsole unterstützt, können Sie
 	immer noch &releasename; installieren, indem Sie zunächst eine
 	(minimale) &oldreleasename; Installation und anschließend eine
-	Aktualisierung auf &releasename; durchführen. Weiter Informationen über
+	Aktualisierung auf &releasename; durchführen. Weitere Informationen über
 	die unterschiedlichen Konsolen finden Sie in den Referenzen auf den
 	<url id="http://www.debian.org/ports/alpha"; name="Webseiten des Debian
 	alpha ports">.</p>
@@ -266,7 +266,7 @@
 	wie »normale« PC-Tastaturen erscheinen lässt.  Dies heißt, dass Sie,
 	wenn Sie den Installer mit einem 2.4er Kernel starten und ihn für eine
 	Sun- oder USB-Tastatur konfigurieren und später (im Experten-Modus)
-	eine 2.6er Kernel auf dem neues System installieren, sehr
+	einen 2.6er Kernel auf dem neuen System installieren, sehr
 	wahrscheinlich nach dem Neustart eine nicht funktionierende Tastatur
 	haben werden.</p>
 
@@ -295,11 +295,11 @@
 
 	<p><package/popcon/ stellt dem Debian-Projekt wichtige Informationen
 	darüber zur Verfügung, welche Pakete der Distribution tatsächlich
-	benutzt werden.  Diese Informationen werden hauptsächlich dazu benutzt,
+	benutzt werden.  Diese Informationen werden hauptsächlich dazu benutzt
 	zu entscheiden, in welcher Reihenfolge Pakete auf Installations CD-ROMs
 	verteilt werden, aber wird auch häufig von Debian-Entwicklern
 	konsultiert, um zu entscheiden, ob Sie sich eines Maintainer-losen
-	Paketes annehmen sollen, oder nict.
+	Paketes annehmen sollen oder nicht.
 
 	<p>Die Informationen von <package/popcon/ werden selbstverständlich
 	anonym verarbeitet.  Wir würden es ihnen danken, wenn Sie dieses Paket
@@ -332,13 +332,13 @@
 	Ihrer Daten oder zumindest jener Daten und
 	Konfigurations-Informationen, die nicht verloren gehen dürfen, zu
 	erstellen. Die Aktualisierungs-Werkzeuge sind sehr verlässlich, dennoch könnte
-	ein Hardware-Fehler während des Aktualisieren Ihr System beschädigen.</p>
+	ein Hardware-Fehler während des Aktualisierens Ihr System beschädigen.</p>
 	
 	<p>Die wichtigsten Sachen, die Sie sichern sollten, sind der Inhalt
 	von <file>/etc</file>, <file>/var/lib/dpkg</file> und die Ausgabe
 	von <tt>dpkg --get-selections \*</tt>.</p>
 
-	<p>Es sollten alle Benutzer vom geplanten Aktualisierungen in
+	<p>Es sollten alle Benutzer vom geplanten Aktualisieren in
 	Kenntnis gesetzt werden, auch wenn Benutzer, die Ihr System
 	über <prgn>ssh</prgn> nutzen, davon nicht viel mitbekommen sollten
 	und eventuell weiterarbeiten wollen. Sollten Sie zusätzliche
@@ -351,7 +351,7 @@
 	über ein serielles Terminal) oder remote über eine
 	<prgn/ssh/ Verbindung.</p> 
 
-	<p><em/Wichtig/: Sie sollten für de Aktualisierung
+	<p><em/Wichtig/: Sie sollten für die Aktualisierung
 	<em/nicht/ die Programme <prgn/telnet/, <prgn/rlogin/ oder
 	<prgn/rsh/ benutzen. Außerdem sollten Sie es auch aus keiner
 	X-Sitzung starten, die von <prgn/xdm/, <prgn/gdm/ oder <prgn/kdm/
@@ -365,7 +365,7 @@
 	  Die eingebaute Analyse der Abhängigkeiten erleichtert sanfte
 	  Aktualisierungen und einfache Installation.</p>
 
-	  <p>Jeder Installations-Vorgang muss den Privilegien des Superusers
+	  <p>Jeder Installations-Vorgang muss mit den Privilegien des Superusers
 	  geschehen, also loggen Sie sich bitte entweder als root ein, oder
 	  benutzen Sie <prgn/su/ oder <prgn/sudo/ um die benötigten Rechte zu
 	  erhalten.</p>
@@ -404,9 +404,9 @@
 	   verfügbar sind, also muss zunächst der Kernel aktualisiert werden,
 	   der die fehlenden Anweisungen emuliert.</p>
 
-	   <p>Eigentlich sind nur <em>manche</em> sun4, Chips hiervon
+	   <p>Eigentlich sind nur <em>manche</em> sun4 Chips hiervon
 	   betroffen, aber da die glibc nicht zuverlässig feststellen kann, ob
-	   ein System betroffen ist, oder nicht, wird sie sich weigern, auf
+	   ein System betroffen ist oder nicht, wird sie sich weigern, auf
 	   irgendeinem 32-Bit SPARC System aktualisiert zu werden, bevor nicht
 	   ein passender Kernel installiert wurde.
 
@@ -440,7 +440,7 @@
 	  <p>Auf &arch-title; Maschinen werden Sie zunächst auf eine neuere
 	  Kernel-Version aktualisieren müssen, bevor Sie das System
 	  aktualisieren können.  Dies ist aufgrund einer Inkonsistenz der
-	  Definition der Inter-Prozess-Kommunikation zwischen neuen libc und
+	  Definition der Inter-Prozess-Kommunikation zwischen neuer libc und
 	  dem Kernel notwendig.  So müssen Sie erst einen aktualisierten Kernel
 	  installieren, der die korrekten Definitionen bereitstellt.</p>
 ]]>
@@ -452,11 +452,11 @@
 
           <p>
 <![ %not-mips-mipsel [
-	  Backports aller Werkzeuge, die Sie zum installieren der aktuellen
+	  Backports aller Werkzeuge, die Sie zum Installieren der aktuellen
 	  Kernel von &releasename; benötigen, sind verfügbar.
 ]]>
 
-	  Ausführliche Informationen über das installieren eines neuen Kernels
+	  Ausführliche Informationen über das Installieren eines neuen Kernels
 	  finden Sie unter <ref id="kernel-upgrade-howto">.</p>
 
           </sect2>
@@ -469,11 +469,11 @@
         <sect1><heading>APT-Pinning deaktivieren</heading>
 
           <p>Wenn Sie APT konfiguriert haben, bestimmte Pakete aus einer
-	  anderen Distribution als stable (zum Beispiel aus testing) zu
+	  anderen Distribution als Stable (zum Beispiel aus Testing) zu
 	  installieren, müssen Sie Ihre APT-Pinning-Konfiguration
 	  (befindet sich in <file>/etc/apt/preferences</file>)
 	  möglicherweise ändern, um eine Paket-Aktualisierung zu einer
-	  Version im neuen stable-Release zu ermöglichen.  Weitere
+	  Version im neuen Stable-Release zu ermöglichen.  Weitere
 	  Informationen zu APT-Pinning finden Sie in <manref name="apt_preferences" section="5">.</p>
 <!-- FJP: Couldn't the advise to hold such packages prevent the upgrade of e.g.
           libc6 if the package depends on the old version! -->
@@ -485,7 +485,7 @@
 	  <p>Unabhängig von der Methode, die Sie für Ihre
 	  Aktualisierung verwenden, ist es empfehlenswert, als erstes den Status
 	  der Pakete zu prüfen, um sicherzugehen, dass alle Pakete in
-	  einem aktualisierbarem Status sind.  Der folgende Befehl gibt
+	  einem aktualisierbaren Status sind.  Der folgende Befehl gibt
 	  alle Pakete mit dem Status »Half-Installed«, »Failed-Config«
 	  oder mit Error-Status aus.
 
@@ -537,7 +537,7 @@
 	<p><package/apt/ verwendet alle Pakete, die über jede
 	"<tt>deb</tt>"-Zeile gefunden werden können, und installiert
 	die Pakete mit der höchsten Versionsnummer, wobei die
-	ersten angeführten Zeilen bevorzugt werden. So
+	zuerst angeführten Zeilen bevorzugt werden. So
 	können Sie z.B. erst Ihr Paketverzeichnis auf der
 	Festplatte, dann CD-ROMs und dann HTTP/FTP-Server angeben.</p>
 
@@ -580,7 +580,7 @@
            <file/sources.list/ um die folgende Zeile:
 
            <example>
-deb http://mirrors.kernel.org/debian &releasenameorig; main contrib
+deb &url-debian-mirror-eg; &releasename; main contrib
            </example></p>
 
            <p>Beachten Sie, dass »<tt>dists</tt>« implizit dazugegeben 
@@ -594,7 +594,7 @@
 
 	  <p>Jedes Paket, das für die Installation benötigt
 	  wird und über das Netz geladen wird, wird im Verzeichnis
-	  <file>/var/cache/apt/Archivs</file> (beziehungsweise im
+	  <file>/var/cache/apt/archives</file> (beziehungsweise im
 	  Unterverzeichnis <file>partial/</file> während des
 	  Herunterladens) gespeichert.  Vergewissern Sie sich daher vor der
 	  Aktualisierung, dass Ihnen genügend Platz zur
@@ -624,11 +624,11 @@
            <file/sources.list/ hinzu:
 
            <example>
-deb file:/var/ftp/debian &releasenameorig; main contrib
+deb file:/var/ftp/debian stable main contrib
            </example>
 
            <p>Beachten Sie, dass »<tt>dists</tt>« implizit hinzugefügt 
-	   wird und dass die Argumente, die nach der Release stehen, 
+	   wird und dass die Argumente, die nach dem Release stehen, 
 	   dazu verwendet werden um den Pfad in mehrere Verzeichnisse 
 	   zu erweitern.
            </p>
@@ -656,7 +656,7 @@
 	  dann sollte <file>/etc/fstab</file> folgende Zeile beinhalten: 
 
           <example>
-/dev/hdc /cdrom auto defaults,noauto,ro0 0
+/dev/hdc /cdrom auto defaults,noauto,ro 0 0
           </example>
 
           <p>Beachten Sie, hier darf <em/kein Leerzeichen/ zwischen den Wörtern
@@ -729,7 +729,7 @@
           </example></p>
 
           <p>Sobald <prgn>aptitude</prgn> die Informationen aller
-	  verfügbaren Pakete hat, ist das System fast zu einem
+	  verfügbaren Pakete hat, ist das System fast zu einer
 	  vollständigen Aktualisierung bereit.  Zunächst muss lediglich das Paket
 	  <package>doc-base</package> aktualisiert werden, <em>wenn es
 	  installiert ist</em>.  Sie können herausfinden, ob es installiert
@@ -741,14 +741,14 @@
 
 	  <p>Wenn die ausgegebene Zeile mit einem »i« anfängt, dann ist es
 	  installiert, und muss aktualisiert werden, bevor Sie
-	  weiterfahren:</p>
+	  fortfahren:</p>
 		    
           <p><example>
 aptitude install doc-base
          </example></p>
 	 
 	 <p>Sie sind nun bereit, den Hauptteil der Aktualisierung vorzunehmen.
-	 Führen Sie dazu folgendes aus:</p>
+	 Führen Sie dazu Folgendes aus:</p>
 					
 
           <p><example>
@@ -756,12 +756,12 @@
           </example></p>
 
           <p>Dies führt eine vollständige Aktualisierung Ihres Systems
-	  aus, d.h. es installiert die neuste verfügbare Version aller
-	  Pakete, und löst alle möglichen Änderungen der Abhängigkeiten
+	  aus, d.h. es installiert die neueste verfügbare Version aller
+	  Pakete und löst alle möglichen Änderungen der Abhängigkeiten
 	  zwischen den Releases auf.  Wenn notwendig, wird es ein paar
 	  neue Pakete installieren (normalerweise neue Bibliotheken oder
 	  umbenannte Pakete) und alle überholten Pakete (wie zum Beispiel
-	  <package>console-tools-libs</package> entfernen).</p>
+	  <package>console-tools-libs</package>) entfernen.</p>
 
           <p>Wenn Sie von CD-ROMs aktualisieren, werden Sie zu
 	  unterschiedlichen Zeitpunkten dazu aufgefordert, CDs einzulegen.
@@ -790,9 +790,9 @@
 E: Dynamic MMap ran out of room
 </example>
 	  scheitert, ist die die standard Größe des Zwischenspeichers
-	  unzureichend.  Sie können dies entweder durch auskommentieren
+	  unzureichend.  Sie können dies entweder durch Auskommentieren
 	  nicht benötigter Zeilen in <file>/etc/apt/sources.list</file> lösen, oder
-	  indem Sie Größe des Zwischenspeichers erhöhen.  Den Zwischenspeicher
+	  indem Sie die Größe des Zwischenspeichers erhöhen.  Den Zwischenspeicher
 	  können Sie durch die Einstellung <tt/APT::Cache-Limit/ in
 	  <file>/etc/apt/apt.conf</file> vergrößern:
 <example>
@@ -834,7 +834,7 @@
           </example></p>
 
           <p>Nachdem dies geklärt ist, sollten Sie die Aktualisierung
-	  Fertigstellen können, indem Sie
+	  fertigstellen können, indem Sie
 	  das vorhin beschriebene <tt/dist-upgrade/ wiederholen.
           </p>
 
@@ -854,7 +854,7 @@
 	  schreiben Sie den Namen des Pakets oder der Datei auf 
 	  und kümmern Sie sich später darum. Sie können immer 
 	  noch in der Transcript-Datei nach der Meldung suchen, 
-	  die am Bildschirm während der Aktualisierr Aktualisierungeben wurde.</p>r Aktualisierung
+	  die am Bildschirm während der Aktualisierung ausgegeben wurde.</p>
 
         <sect1 id="nownownow"><heading>Was Sie vor dem nächsten Neustart tun sollten</heading>
 
@@ -911,18 +911,18 @@
 	 auszunutzen.</p>
 
 	 <p>Bitte beachten Sie, dass bei der Installationen von
-	 &oldreleasename; (und frühere) der Kernel <em/nich/ als ein Paket auf
+	 &oldreleasename; (und frühere) der Kernel <em/nicht/ als ein Paket auf
 	 Ihrem System installiert wurde.  Dies hat sich mit &releasename;
 	 geändert, und Sie können virtuelle Pakete installieren, um bei Kernel
-	 Änderungen auf dem laufenden zu bleiben.  Diese Pakete heißen
+	 Änderungen auf dem Laufenden zu bleiben.  Diese Pakete heißen
 	 kernel-image-<tt/VERSION/-<tt/ARCH/, wobei <tt/VERSION/ der
 	 entsprechenden Kernel-Serie (2.4 oder 2.6) und <tt/ARCH/ der
 	 jeweiligen Architektur entspricht.  Wenn Sie Sicherheits-Support für
-	 den in das Paket-System integrierte wünschen, installieren Sie nach
+	 den in das Paket-System integrierten Kernel wünschen, installieren Sie nach
 	 der Aktualisierung bitte das Kernel-Paket, das am besten zu Ihrer
 	 Hardware passt.
 
-         <p>Für die abenteuerfreudigen gibt es einen einfachen Weg einen
+         <p>Für die Abenteuerfreudigen gibt es einen einfachen Weg einen
 	 angepassten Kernel für &debian; zu kompilieren.  Installieren
 	 Sie das <package>kernel-package</package>-Tool und lesen Sie die
 	 Dokumentation in <file>/usr/share/doc/kernel-package</file>.</p>
@@ -942,11 +942,11 @@
 	 ebenfalls mehr als zweitausend Pakete, die in &oldreleasename;
 	 enthalten waren, weggelassen.  Es gibt keinen Weg, diese veralteten
 	 Pakete zu aktualisieren.  Während ihrerseits nichts dagegen spricht,
-	 ein nach Ihren Wünschen ein veraltetes Paket zu benutzen, wird das
-	 Debian-Projekt normalerweise ein Jahr<footnote>Oder so lange es keine
-	 weiter Release in diesem Zeitrahmen gibt.  Typischerweise werden nur
+	 nach Ihren Wünschen ein veraltetes Paket zu benutzen, wird das
+	 Debian-Projekt dafür normalerweise ein Jahr<footnote>Oder so lange es keine
+	 weiteren Releases in diesem Zeitrahmen gibt.  Typischerweise werden nur
 	 zwei stabile Releases gleichzeitig unterstützt.</footnote> nach der
-	 Freigabe von &releasename; die Sicherheits-Unterstützung einstellen,
+	 Freigabe von &releasename; die Sicherheits-Unterstützung einstellen
 	 und wird in der Zwischenzeit auch keine andere Unterstützung dafür
 	 bieten.  Es wird empfohlen falls möglich auf eine Alternative
 	 umzustellen.</p>
@@ -966,9 +966,9 @@
 	 werden Sie eine Liste dieser Pakete im Abschnitt »Obsolete and Locally
 	 Created Packages« (bzw. »Veraltete und selbst erstellte Pakete«)
 	 finden.  <prgn>dselect</prgn> hat einen ähnlichen Abschnitt, aber die
-	 dargestellte Liste kann sich Unterscheiden.  Falls Sie
+	 dargestellte Liste kann sich unterscheiden.  Falls Sie
 	 <prgn>aptitude</prgn> bereits in &oldreleasename; benutzt haben, hat
-	 es beobachtet welche Pakete Sie selbst installiert haben, und wird nur
+	 es beobachtet, welche Pakete Sie selbst installiert haben, und wird nur
 	 jene als »veraltet« markieren, die lediglich aufgrund von
 	 Abhängigkeiten installiert wurden und die nun nicht mehr benötigt
 	 werden, da das darauf aufbauende Paket inzwischen entfernt wurde.  Im
@@ -977,18 +977,18 @@
 	 haben, im Gegensatz zu jenen, die automatisch durch Abhängigkeiten
 	 nachgezogen wurden.</p>
 	 
-	 <p>Es gibt zusätzliche Werkzeuge die Sie zum aufspüren veralteter
+	 <p>Es gibt zusätzliche Werkzeuge, die Sie zum Aufspüren veralteter
 	 Programme benutzen können, wie zum Beispiel <prgn>deborphan</prgn>,
 	 <prgn>debfoster</prgn> oder <prgn>cruft</prgn>. <prgn>deborphan</prgn>
 	 ist wärmstens zu empfehlen, obwohl es (im standard Modus) lediglich
 	 veraltete Bibliotheken auflistet:  Pakete aus den Abschnitten »libs«
-	 oder »oldlibs«, Abschnitte die von keinem anderen Paket benutzt
+	 oder »oldlibs«, Abschnitte, die von keinem anderen Paket benutzt
 	 werden.  Entfernen Sie nicht einfach blind die Pakete, die diese
 	 Werkzeuge vorschlagen, insbesondere wenn Sie ausfällige,
 	 nicht-standard Optionen benutzen, die dazu neigen, Fehlalarme zu
-	 erzeugen.  Es ist im höchsten Maße nahegelgt, dass Sie zum entfernen
-	 vorgeschlagene Pakete noch einmal manuell nach kontrollieren (zum
-	 Beispiel ihre Beschreibung, ihren Inhalt und ihre Größe) bevor Sie sie
+	 erzeugen.  Es ist im höchsten Maße nahegelegt, dass Sie zum Entfernen
+	 vorgeschlagene Pakete noch einmal manuell nachkontrollieren (zum
+	 Beispiel ihre Beschreibung, ihren Inhalt und ihre Größe), bevor Sie sie
 	 entfernen.</p>
 
 <!-- JFS: Should we recommend purging old packages? This might be
@@ -1006,9 +1006,9 @@
 
 <!-- JFS: If the appendix is kept this section should point there and the packages described here should be moved to that section -->
 
-         <p>Manche Pakete aus &oldreleasename; wurden in &releasename; in mehrere Pakete aufgeteilt, was oft die Wartbarkeit verbessert.  Um die Aktualisierung dieser Pakete in solchen fällen zu vereinfachen, enthält &releasename; einige »dummy« Pakete:  Leere Pakete, die den gleichen Namen wie die alten Pakete aus  &oldreleasename; haben, mit Abhängigkeiten, die Installation der neuen Pakete erzwingen.  Diese »dummy« Pakete werden als obsolete angesehen, und könnten nach der Aktualisierung gefahrlos entfernt werden.</p>
+         <p>Manche Pakete aus &oldreleasename; wurden in &releasename; in mehrere Pakete aufgeteilt, was oft die Wartbarkeit verbessert.  Um die Aktualisierung dieser Pakete in solchen Fällen zu vereinfachen, enthält &releasename; einige »dummy« Pakete:  Leere Pakete, die den gleichen Namen wie die alten Pakete aus  &oldreleasename; haben, mit Abhängigkeiten, die Installation der neuen Pakete erzwingen.  Diese »dummy« Pakete werden als obsolete angesehen und könnten nach der Aktualisierung gefahrlos entfernt werden.</p>
 
-	 <p>In den meisten (aber nicht alle) Beschreibungen der Dummy-Pakete
+	 <p>In den meisten (aber nicht allen) Beschreibungen der Dummy-Pakete
 	 ist ihr Grund angegeben.  Paket-Beschreibungen von Dummy-Paketen sind
 	 nicht vereinheitlicht, Sie werden allerdings <prgn>deborphan</prgn>
 	 mit dem Parameter <tt>--guess</tt> nützlich finden, um solche Pakete
@@ -1064,10 +1064,10 @@
 <sect id="pythonchanges"><heading>Änderungen bei Python Paketen</heading>
 
    <p>Keines der Python2.x Pakete aus &releasename; enthält die Standard-Module
-   »profile« und »pstats«, da sie unter einer Lizenz unterliegen, die nicht
+   »profile« und »pstats«, da sie einer Lizenz unterliegen, die nicht
    DFSG-konform ist (sehen Sie für Details bitte Fehler Nummer #293932).  Diese
    zwei Module können Sie in den python-profiler und python2.X-profiler Paketen
-   aus im non-free Abschnitt des Debian-Archivs finden.</p>
+   aus dem non-free Abschnitt des Debian-Archivs finden.</p>
 </sect>
 
 <![ %available-2.6 [
@@ -1077,13 +1077,13 @@
 	  <p>Die 2.6er Kernel-Serie enthält einige große Änderungen gegenüber
 	  der 2.4er Serie.  Module wurden umbenannt, und viele Treiber wurden
 	  Teilweise oder manchmal sogar komplett neu geschrieben.  Von einer
-	  früheren Version auf einen 2.6er Kernel zu Aktualisieren ist also
+	  früheren Version auf einen 2.6er Kernel zu aktualisieren ist also
 	  nicht auf die leichte Schulter zu nehmen.  Dieses Kapitel zielt
 	  darauf ab, Sie auf manche Probleme vorzubereiten, denen Sie begegnen
 	  könnten.</p>
 
 	  <p>Es wird Ihnen daher aufs dringendste empfohlen, nicht als Teil der
-	  Aktualisierung von &oldreleasename; to &releasename; auf einen 2.6er
+	  Aktualisierung von &oldreleasename; zu &releasename; auf einen 2.6er
 	  Kernel zu wechseln.  Stattdessen sollten Sie zunächst sicherstellen,
 	  dass Ihr System korrekt mit dem alten Kernel oder einem 2.4er Kernel
 	  aus &releasename; arbeitet, und dann als separates Projekt auf einen
@@ -1101,11 +1101,11 @@
 	  direkt unterstützen.  Um auf LVM1 Volumes zuzugriefen, wird eine
 	  Kampatibilitäts-Schicht von <package/lvm2/ (das Modul dm-mod)
 	  benutzt.  Sie können <package/lvm10/ installiert lassen - das
-	  init-Skript wird feststellen welcher Kernel benutzt wird und die
+	  init-Skript wird feststellen, welcher Kernel benutzt wird, und die
 	  entsprechend passende Version ausführen.</p>
 
 	  <p>Falls Sie Einträge in der Datei <file>/etc/modules</file> haben
-	  (die Liste der Module, die beim booten geladen werden sollen),
+	  (die Liste der Module, die beim Booten geladen werden sollen),
 	  beachten Sie bitte, dass sich einige Modulnamen geändert haben.
 	  Sollte dies der Fall sein, müssen Sie in dieser Datei die
 	  entsprechenden Modul-Namen ersetzen.
@@ -1113,18 +1113,18 @@
 <![ %i386 [
 	  <p>Bei manchen SATA-Festplatten-Controllern können sich die
 	  zugewiesenen Geräte und deren Partitionen von <file>/dev/hdX</file>
-	  nach <file>/dev/sdX</file> ändern.  Falls dies passiert müssen Sie
+	  nach <file>/dev/sdX</file> ändern.  Falls dies passiert, müssen Sie
 	  Ihre <file>/etc/fstab</file> und Ihren Bootloader entsprechend
 	  umkonfigurieren.  Haben Sie diese Änderungen nicht korrekt
 	  vorgenommen, könnte Ihr System nicht mehr richtig booten.</p>
 ]]>
 
 	  <p>Nachdem Sie den 2.6er Kernel installiert haben, aber bevor Sie neu
-	  starten stellen Sie sicher, dass Sie einen Rettungsweg haben.
+	  starten, stellen Sie sicher, dass Sie einen Rettungsweg haben.
 	  Stellen Sie zunächst sicher, dass die Bootloader-Konfiguration
 	  Einträge für beide Kernel enthält:  Ihren alten, funktionierenden
 	  2.4er Kernel und den neuen 2.6er.  Sie sollten außerdem
-	  sicherstellen, dass Sie eine »rettungs« bzw. »rescue« Diskette oder
+	  sicherstellen, dass Sie eine »Rettungs«- bzw. »rescue«-Diskette oder
 	  CD-ROM zur Hand haben, falls eine Fehlkonfiguration verhindert, dass
 	  Sie Ihren alten Kernel starten können.</p>
 
@@ -1133,7 +1133,7 @@
         <sect1 id="2.6-keyboard">
         <heading>Tastatur Konfiguration</heading>
 
-	 <p>Die größte Änderung in den den 2.6er Kerneln ist eine fundamentale
+	 <p>Die größte Änderung in den 2.6er Kerneln ist eine fundamentale
 	 Änderung der Eingabe-Schnittstelle.  Diese bewirkt, dass alle
 	 Tastaturen als »normale« PC-Tastaturen betrachtet werden.  Wenn Sie
 	 also im Augenblick einen anderen Tastatur-Typ ausgewählt haben (zum
@@ -1147,7 +1147,7 @@
 	  list« und dort die »pc« Tastatur auswählen.</p>
 
 	  <p>Wenn die Tastatur auf Ihrer Konsole betroffen ist, werden Sie
-	  möglicherweise auch die Tastatur des X Windows System ändern müssen.
+	  möglicherweise auch die Tastatur des X-Window-Systems ändern müssen.
 	  Sie können dies tun, indem Sie <tt>dpkg-reconfigure
 	  xserver-xfree86</tt> ausführen, oder indem Sie direkt die Datei
 	  <file>/etc/X11/XF86Config-4</file> editieren.  Vergessen Sie nicht
@@ -1171,7 +1171,7 @@
         <heading>Maus Konfiguration</heading>
 
 	  <p>Aufgrund der gleichen Änderungen der Eingabe-Schnittstelle müssen
-	  Sie unter Umständen das X Window System und <package/gpm/
+	  Sie unter Umständen das X-Window-System und <package/gpm/
 	  rekonfigurieren, wenn Ihre Maus nach der Aktualisierung auf den 2.6er
 	  Kernel nicht mehr funktioniert.  Am wahrscheinlichsten ist, dass sich
 	  lediglich das Gerät, das die Daten der Maus erhält, geändert hat.
@@ -1203,7 +1203,7 @@
 
 	<p><package/udev/ ist eine Userspace Implementation von devfs.  Es wird
 	über das Verzeichnis <file>/dev/</file> eingebunden und wird dieses
-	Verzeichnis dynamisch mit den entsprechenden Geräten bestücken wenn
+	Verzeichnis dynamisch mit den entsprechenden Geräten bestücken, wenn
 	Kernel-Module geladen werden.  Es arbeitet mit <package/hotplug/
 	zusammen, um neue Geräte zu erkennen.  <package/udev/ arbeitet
 	auschließlich mit 2.6er Kerneln.</p>
@@ -1221,7 +1221,7 @@
 	<file>/dev/radio</file>).</p>
 
 	<p><package/udev/ enthält Konfigurationsmechanismen um diese Probleme
-	zu behandeln.  Sehen für weiter Informationen hierzu bitte in <manref
+	zu behandeln.  Sehen Sie für weitere Informationen hierzu bitte in <manref
 	name="udev" section="8"> und <file>/etc/udev</file> nach.</p>
 
         </sect1>
@@ -1234,12 +1234,12 @@
         <heading>Start des X Windows System schlägt fehl</heading>
 
 	  <p>Wenn nach einen Neustart Ihrer Maschine X Windows nicht mehr
-	  gestartet werden kann, und Sie die Fehlermeldung »missing core
-	  pointer« in <file>/var/log/XFree86.0.log</file> finden liegt das
+	  gestartet werden kann und Sie die Fehlermeldung »missing core
+	  pointer« in <file>/var/log/XFree86.0.log</file> finden, liegt das
 	  Problem möglicherweise darin, dass der Maus-Treiber von
 	  <prgn/hotplug/ nicht schnell genug geladen wird (Siehe Fehler <url
 	  id="http://bugs.debian.org/255744"; name="#255744">).  Die Lösung ist,
-	  dass Treiber-Modul für Ihre Maus (zum Beispiel »psmouse«) in der
+	  das Treiber-Modul für Ihre Maus (zum Beispiel »psmouse«) in der
 	  Datei <file>/etc/modules</file> aufzulisten.</p>
 
         </sect>
@@ -1250,9 +1250,9 @@
 	  <p>Der mit &releasename; ausgelieferte X-Server enthält optimierten
 	  Code, der auf vielen Transmeta(TM) Crusoe(TM) Prozessoren nicht
 	  korrekt ausgeführt wird.  Dies resultiert darin, dass zu einem
-	  bestimmten Zeitpunkt (wenn der zwischengespeicherte Code von x86 zu
-	  Crusoe VLIM Anweisungen »morpht« die CPU in einen fehlerhaften
-	  Zustand versetzt) X Anwendungen, die sich versuchen mit dem Server zu
+	  bestimmten Zeitpunkt (wenn zwischengespeicherter und in der CPU von
+	  x86 zu Crusoe VLIM Anweisungen »gemorphter« Code in einem fehlerhaften
+	  Zustand ist) X Anwendungen, die sich versuchen mit dem Server zu
 	  verbinden, mit der folgenden Fehlermeldung scheitern:
 <example>
 X Error of failed request:  BadLength
@@ -1263,16 +1263,16 @@
 </example></p>
 
 	  <p>Oder anders ausgedrückt heißt dies, dass sich nach einigen
-	  Betriebs-Stunden, Anwendungen plötzlich und in schneller folge
+	  Betriebs-Stunden Anwendungen plötzlich und in schneller Folge
 	  beenden.  Wenn ein Display-Manager verwendet wird, wird sich dieser
 	  ebenfalls wiederholt beenden und versuchen neu zu starten.  Dieser
 	  Zustand hält an, biss der fehlerhafte VLIM Transmeta Code vom
 	  Zwischenspeicher entfernt wurde.</p>
 
-	 <p>Da dieser Fehler in der geschlossenen Transmeta Code Morphing
-	 Software (CMS) und das BIOS des Laptops die CMS auf eine Signatur zur
+	 <p>Da dieser Fehler sich in der geschlossenen Transmeta Code Morphing
+	 Software (CMS) befindet und das BIOS des Laptops die CMS auf eine Signatur zur
 	 Boot-Zeit überprüft, kann dieser Fehler nur in Kooperation mit
-	 Transmeta und dem Laptop Hersteller behoben werden.  Weiter
+	 Transmeta und dem Laptop Hersteller behoben werden.  Weitere
 	 Informationen über dieses Problem finden Sie unter <url
 	 id="http://www.cs.auc.dk/~fleury/bug_cms/";> und in Debians
 	 Fehlerdatenbank unter der Nummer <url
@@ -1307,7 +1307,7 @@
 
         <p>Dokumentationen über individuelle Pakete sind unter
         <file>/usr/share/doc/<var>Paket</var></file> verfügbar, 
-	dies beinhaltet zumeist Copyright-Informationen, Debian spezifische Details
+	dies beinhaltet zumeist Copyright-Informationen, Debian-spezifische Details
 	und Dokumentationen des ursprünglichen Autors.
         </p>
 	
@@ -1326,7 +1326,7 @@
 	<sect1 id="lists">
 	  <heading>Mailinglisten</heading>
 
-	  <p>Die interessanteste Mailingliste für deutsche Debian-Benutzer ist
+	  <p>Die interessanteste Mailingliste für deutschsprachige Debian-Benutzer ist
 	  debian-user-german, aber auch andere sind interessant. Für
 	  Informationen über diese Listen besuchen Sie <url
 	  id="&url-debian-list-archives;">. Bitte suchen Sie im Archiv, bevor
@@ -1339,16 +1339,16 @@
 	  <heading>Internet Relay Chat</heading> 
 	  
 	  <p>Debian hat einen IRC-Channel, der sich mit Support und Hilfe
-	von Debian-User im Open Project IRC Network befasst.  Das
-	Open Project IRC Network bietet durch das Teilen von Ressourcen
-	hilfreiche Informationen. Diesen IRC-Channel können Sie mit 
-	Ihrem IRC-Client unter irc.openproject.net unter #debian
+	von Debian-Benutzern im Freenode IRC Network befasst, welches dafür da
+	ist, um interaktive Dienste für egalitäre Projektgemeinschaften
+	bereitzustellen. Diesen IRC-Channel können Sie mit 
+	Ihrem IRC-Client unter &debian-irc-server; unter #debian
 	erreichen. Ein deutschsprachiger Channel ist #debian.de.
 	</p>
 
 	  <p>Bitte halten Sie sich an die Richtlinien des Channels und respektieren
-	Sie die anderen Benutzer. Weitere Informationen zu Open Projects finden Sie auf 
-	deren <url id="&url-opn;" name="Webseite">.</p>
+	Sie die anderen Benutzer. Weitere Informationen zu Freenode finden Sie auf 
+	deren <url id="&url-irc-host;" name="Webseite">.</p>
 	</sect1> 
       </sect>
 
@@ -1384,7 +1384,7 @@
         
 	<p>Sie müssen kein Experte sein um zu Debian beizutragen. Indem Sie
         unseren Benutzern bei Ihren Problemen helfen (siehe <url
-        id="&url-debian-list-archives;" name="Mailinglisten">) helfen Sie bereits
+        id="&url-debian-list-archives;" name="Mailinglisten">), helfen Sie bereits
         mit. Probleme zu identifizieren (und zu lösen) ist ebenfalls sehr
         hilfreich. Um Debians hohe Qualität zu erhalten berichten Sie
         <url id="&url-bts;" name="Fehler"> und helfen Sie den Entwicklern diese
@@ -1397,7 +1397,7 @@
 	innerhalb Debian verwalten. Sehr hilfreich ist es, wenn Pakete
 	übernommen werden, nach denen gefragt wurde. Eine Liste solcher Pakete
 	ist in der so genannten <url id="&url-wnpp;" name="Work Needing
-        and Prospective Packages database"> zu finden. Wenn Sie Interesse in
+        and Prospective Packages database"> zu finden. Wenn Sie Interesse an
 	einer speziellen Entwicklungsrichtung haben, werden Sie vielleicht
 	Freude daran haben an einem Unterprojekt von Debian teilzunehmen. Diese
 	umfassen das Portieren von Debian auf neue Architekturen und 
@@ -1406,10 +1406,10 @@
 
 	<p>Ganz egal, solange Sie auf irgendeine Art in der Free Software
 	Community mitarbeiten, sei es als Benutzer, Programmierer, als Verfasser
-	von Dokumentationen oder Übersetzungen, helfen Sie bereits der freien
+	von Dokumentationen oder Übersetzungen, helfen Sie bereits der Freien
 	Software. Etwas beizutragen ist lohnend und spaßig, und es erlaubt
 	Ihnen,  neue Leute kennenzulernen. Außerdem bekommen Sie dann dieses
-        wohlig-warme Gefühl in Ihnen, weil Sie was Gutes getan haben.</p>
+        wohlig-warme Gefühl in Ihnen, weil Sie etwas Gutes getan haben.</p>
       </sect>
 
 
@@ -1421,19 +1421,19 @@
     <appendix id="kernel-upgrade-howto"><heading>Aktualisieren des Kernels</heading>
 	  <p><strong>Die Informationen in diesem Anhang sind lediglich
 	  relevant, wenn Sie für eine erfolgreiche Aktualisierung des Systems
-	  den Kernel aktualisieren müssen <em/bevor/ Sie das restliche System
-	  aktualisieren können.  Bitte lesen Sie hierzu <ref id="new-kernel">,
+	  den Kernel aktualisieren müssen, <em/bevor/ Sie das restliche System
+	  aktualisieren können.  Bitte lesen Sie hierzu <ref id="new-kernel">
 	  um herauszufinden, ob dies bei Ihrem System notwendig
 	  ist.</strong></p>
 	  
 
 <![ %mips-mipsel [
-	  <p>Die folgende Anweisungen erklären Schritt für Schritt, wie Sie
+	  <p>Die folgenden Anweisungen erklären Schritt für Schritt, wie Sie
 	  einen neueren Kernel installieren.</p>
 ]]>
 <![ %not-mips-mipsel [
-	  <p>Die folgenden Schritte erklären Schritt für Schritt, wie Sie die
-	  vorhanden Backports benutzen, um einen neueren Kernel zu
+	  <p>Die folgenden Anweisungen erklären Schritt für Schritt, wie Sie die
+	  vorhandenen Backports benutzen, um einen neueren Kernel zu
 	  installieren.</p>
 ]]>
 
@@ -1443,7 +1443,7 @@
                 <item>
 <![ %mips [
 		<p>Wenn Sie eine <em>SGI IP22</em> haben, sollten Sie sie
-		zunächst dazu bringen. mit <package>arcboot</package> und nicht
+		zunächst dazu bringen, mit <package>arcboot</package> und nicht
 		den Kernel direkt zu booten.  <package>arcboot</package> ist in
 		&oldreleasename; enthalten und kann auf einem der üblichen Wege
 		installiert werden.</p>
@@ -1549,15 +1549,15 @@
 
                <tag>Löschen sie ihren alten Kernel noch NICHT</tag>
 	       <item><p>Sie sollten zunächst sicherstellen, dass der neue
-	       Kernel auch startet, und das alle Hardware, die zur
+	       Kernel auch startet, und dass alle Hardware, die zur
 	       Aktualisierung benötigt wird (zum Beispiel Netzwerk Adapter)
 	       funktioniert.</p></item>
 <![ %sparc [
                <tag>Machen Sie Ihr System bootbar</tag>
                <item>
-	       <p>Sie müssen wahrscheinlich die Konfiguration Ihres Bootloader
+	       <p>Sie müssen wahrscheinlich die Konfiguration Ihres Bootloaders
 	       unter <file>/etc/silo.conf</file> anpassen.  Beachten Sie dabei,
-	       dass die neue Debian Kernel im Gegensatz zu denjenigen aus
+	       dass die neuen Debian Kernel im Gegensatz zu denjenigen aus
 	       &oldreleasename; eine initrd benutzen.</p>
 ]]>
 <!-- ??hppa??
@@ -1575,7 +1575,7 @@
 	       Anzeige-Geräte, Geräte, die zum Zugriff auf Pakete aus
 	       &releasename; notwendig sind (zum Beispiel Netzwerk-Adapter,
 	       CD-Laufwerke, etc).  Die Namen mancher Treiber-Module können
-	       sich geändert haben, manche Treiber, die im vorher fest im
+	       sich geändert haben, manche Treiber, die vorher fest im
 	       Kernel eincompiliert waren, sind nun als Modul kompiliert,
 	       ...</p></item>
 

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: