[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung shell-utils echo



Hi,

On Monday 21 February 2005 18:17, Rudi Effe wrote:
> Am Montag, 21. Februar 2005 12:12 schrieb Nico Golde:
> > Ich würde das gar nicht übersetzen.
>
> Wagenrücklauf für Carriage Return ist noch aus Schreibmaschinentagen
> geläufig. Linefeed (LF) wird mit Zeilenvorschub, Form Feed (FF) mit
> Papiervorschub oder manchmal auch Seitenvorschub /- umbruch übersetzt.
>
> Unter Carriage Return kann sich kaum wer was vorstellen 

... der/die Schreibmaschinentage erlebt hat ;-) Diejenigen, die mit Computer 
aufwachsen/wuchsen, haben manchmal eher die englischen Ausdrücke gehört. 
Ich würd bei "ünüblichen" Übersetzungen (deadkeys on my mind...) und/oder 
selten gebrauchten Begriffen (etwa, weil die nur abgekürzt werden oder in 
Confifgiles auftauchen) ruhig beide Varianten hinschreiben, ggfs. eben mit 
"wörtlich übersetzt: foo bar"...


Gruß,
 holger

Attachment: pgprvEJpwNsga.pgp
Description: PGP signature


Reply to: