[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Geschlechtsneutrale deutsche Übersetzung oder nicht?



Tobias Toedter wrote:

Lediglich die Verwendung des Plurals löst das Problem leider nicht, denn es gibt ja auch "Benutzerinnen", oder?

womit wir wieder beim Problem "unterschiedliche Auffassungen" sind ;-)
Aber hast womöglich Recht.

Ganz abgesehen davon finde ich es unglücklich, in den deutschen Texten von nun an immer im Plural zu schreiben, wenn im Englischen nur eine Person gemeint ist. Gerade bei Paketbetreuern ist es nun mal so, dass fast immer nur *einer* für ein Paket zuständig ist.
Hm, ja. Dennoch gehört das im Beispielsatz erwähnte zu den Pflichten *aller* Maintainer, ist also recht allgemein halten, was IMO auch in
Ordnung sein dürfte. Ich gebe dir aber Recht, dass es etwas unglücklich
ist.

Ich weiß nicht genau, welchen Satz du meinst. Hast du einen Verweis?
Scheine mich geirrt zu haben, denn ich finde den Satz auch nicht mehr :o) Excusez moi!

Schönen Gruß,
Dito.

Patrick



Reply to: