[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian Repository Howto



Hi Erik,

zunächst danke für die Mail und natürlich

Erik Schanze wrote:
Patrick Schoenfeld <schoenfeld@patrick-urlaub.de>:
>
Wenn euch daran etwas verbesserungswürdig erscheint bitte ich euch entsprechende Änderungen an der XML-Quelle vorzunehmen und mir vorzugsweise als diff -u zukommen zu lassen. Natürlich sind Änderungsvorschlage auch ohne diff willkommen.


Meine Anmerkungen zusätzlich zum Diff (-> http://www.erikschanze.de/debian/repository-howto.de.xml.diff):

danke für das Diff, habe es kurz gesichtet und ohne Änderungen übernommen.

- Bitte verwende die Höflichkeitsform (Sie/Ihr), das wirkt professioneller.
Ja der Gedanke kam mir, als ich die Übersetzung fertig hatte und die Mail abgeschickt habe auch. Nachdem ich nun meine Quelldatei mit deinem Diff gepatcht habe, werde ich das Howto dahingehend noch mal überarbeiten.

- Ich bevorzuge den Ausdruck: ... das ist die Datei sources.list ... ,
Ack, werde ich mich zukünftig ebenfalls dran halten.

- alle "ich"-Sätze würde ich unpersönlich formulieren
Ich habe mich da an das Original gehalten, war mir nicht sicher ob
es legitim ist, dass eine Übersetzung dermaßen vom Original abtriftet
und habe mich entsprechend für das entschieden, was dem Original näher
kommt.

- für meinen Geschmack waren noch zu viele Englische Wörter bzw. unnötige Fachbegriffe drin: (einige ausgewählte, jeweils im Zusammenhang lesen)
  Tools -> Programme
Auch hier habe ich drüber nachgedacht und zunächst überlegt, dass wir Tools durchaus auch im Deutschen Sprachgebrauch Anwendung finden lassen.
Anyways werde das ändern und zukünftig berücksichtigen.

  simple -> einfach
  designed -> gedacht
  Syntax -> Aufbau
  spezifizieren -> angeben
  machine -> Rechner
Ack.

- erweiterter Infinitiv mit "zu" ist nicht deine Stärke ;-)
Stimmt :-)

Freundliche Grüße zurück

Patrick



Reply to: