[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Wortliste: Übersetzung von Engine



Helge Kreutzmann schrieb:

 GNUbg is a strong backgammon program.  It is used both as an engine
 by other programs (e.g. kbackgammon) but it also includes a sophisticated GTK
 interface.  It should be considered beta software.

Im fraglichen Satz würde ich es hier als »Steuerung« oder (gefällt mir
weniger) als »Antrieb« übersetzen, also

Ich würde Engine nicht übersetzen (Fachbegriff). Eine "Steuerung" triffts meiner Meinung nach überhaupt nicht.

Es steuert sowohl andere Programme (bspw. kbackgammon), enthält aber
auch eine durchdachte GTK-Schnittstelle.

Ohne das Programm zu kennen: In meinem Textverständnis des konkreten Falles und so wie ich das Wort kenne, wird eine Engine eben gerade von anderen Programmen benutzt / gesteuert. In dem Fall wäre kbackgammon ein grafischer Aufsatz, GNUbg bringt aber auch eine eigene Oberfläche mit.

Vergleiche auch "Quake-Engine"!

Gruß,
Christian



Reply to: