Am Mi, den 23.06.2004 schrieb Matthias Lutz um 18:50: > * Sebastian Kapfer <sebastian_kapfer@gmx.net> schrub am 23.06.04 um 18:15 Uhr: > <snip> > > Noch mal eine andere Idee: > > > > upgrade -- (Software) eine neue Version installieren/einspielen > > (Hardware) aufrüsten > > downgrade -- (Software) eine ältere Version installieren/einspielen > > > > ... und ähnliche Umschreibungen. Etwas länger, aber sauberes Deutsch > > und keine neue Wortprägung. Was meint Ihr? > > Hast Du Dir auch überlegt, wie die Substantive dazu aussehen? Wenn > man "an upgrade" mit "eine Installation auf eine neue Version" oder > "Einspielung einer neuen Version" übersetzt, Das EinspielEN bitte :-) > dann geht das nur einmal > im Text gut. Spätestens nach dem zweiten Vorkommen möchte man das > nicht mehr schreiben. Oder wie sollte man das handhaben? Das Einspielen, die Installation usw. Wenn geklärt ist, dass es sich um eine neuere/ältere Version handelt, muss man das später nicht immer dazuschreiben (finde ich). Wenn's wirklich wichtig ist, die Vokabeln Upgrade und Downgrade existieren im Deutschen. Nur bitte keine Verbformen davon bilden :-) -- Best Regards, | This signature is currently under construction. Sebastian | Please check back later!
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil