Re: update / upgrade / downgrade
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
> * update - aktualisieren
> * upgrade - heraufstufen
> * downgrade - herabstufen
Wie lauten denn dann die entsprechenden Substantive?
* update - die Aktualisierung / das Aktualisieren ?
* upgrade - die Heraufstufung / das Heraufstufen ?
* downgrade - die Herabstufung / das Herabstufen ?
Ich kann mich ehrlich gesagt (noch) nicht damit anfreunden in
Zukunft vom »Heraufstufen meines PCs« zu sprechen. Ich kann mir
auch kaum vorstellen, dass sich das durchsetzen wird. Schon
deshalb, weil es außerhalb von Debian niemand benutzen wird :-(
Stattdessen wird man wohl weiter vom »Upgrade« sprechen.
Ich möchte deshalb folgendes vorschlagen:
Substantive:
* update - die Aktualisierung / das Aktualisieren
* upgrade - das Upgrade
* downgrade - das Downgrade
Verben:
* update - aktualisieren
* upgrade - ein Upgrade durchführen (oder Umschreibung wie z.B.
»die neueste Software installieren bzw. auf den neuesten Stand zu
bringen«
* downgrade - ein Downgrade durchführen (o. umschreiben, [einen
Downgrade zu machen ist ja eher untypisch, weshalb das Wort selbst
ja auch kaum verwendet wird])
Das ist jetzt kein sehr starker Einspruch, da ja anscheinend alle
anderen kein Problem mit Herab- bzw. Heraufstufen zu haben
scheinen, sondern eher eine Anregung. Ich denke wirklich nicht,
dass man noch gegen »Upgrade« (im Dt.) ankommt. Das ist
mittlerweile vielleicht sogar schon in Fremdwörterlexika.
Jens
P.S. Übrigens scheint ispell sogar das Wort Upgrade zu enthalten (in
der dt. Version), Downgrade enthält es nicht - ich beim Schreiben
dieser E-Mail bemerkte
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFA11UeAzJOgw63+4oRAjt1AJ4zdonBVZl67L8vPvIQPvkv/Q5ZCwCeJpoM
VS2Q/UD8hV92W42M1k0UAlE=
=RSia
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: