[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: update / upgrade / downgrade



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

> * update - aktualisieren
> * upgrade - heraufstufen
> * downgrade - herabstufen

Wie lauten denn dann die entsprechenden Substantive?

 * update - die Aktualisierung / das Aktualisieren ?
 * upgrade - die Heraufstufung / das Heraufstufen ?
 * downgrade - die Herabstufung / das Herabstufen ?


Ich kann mich ehrlich gesagt (noch) nicht damit anfreunden in 
Zukunft vom »Heraufstufen meines PCs« zu sprechen. Ich kann mir 
auch kaum vorstellen, dass sich das durchsetzen wird. Schon 
deshalb, weil es außerhalb von Debian niemand benutzen wird :-(
Stattdessen wird man wohl weiter vom »Upgrade« sprechen.

Ich möchte deshalb folgendes vorschlagen:

Substantive:
 * update - die Aktualisierung / das Aktualisieren
 * upgrade - das Upgrade
 * downgrade - das Downgrade

Verben:
 * update - aktualisieren
 * upgrade - ein Upgrade durchführen (oder Umschreibung wie z.B. 
»die neueste Software installieren bzw. auf den neuesten Stand zu 
bringen«
 * downgrade - ein Downgrade durchführen (o. umschreiben, [einen 
Downgrade zu machen ist ja  eher untypisch, weshalb das Wort selbst 
ja auch kaum verwendet wird])


Das ist jetzt kein sehr starker Einspruch, da ja anscheinend alle 
anderen kein Problem mit Herab- bzw. Heraufstufen zu haben 
scheinen, sondern eher eine Anregung. Ich denke wirklich nicht, 
dass man noch gegen »Upgrade« (im Dt.) ankommt. Das ist 
mittlerweile vielleicht sogar schon in Fremdwörterlexika.

Jens


P.S. Übrigens scheint ispell sogar das Wort Upgrade zu enthalten (in 
der dt. Version), Downgrade enthält es nicht - ich beim Schreiben 
dieser E-Mail bemerkte
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFA11UeAzJOgw63+4oRAjt1AJ4zdonBVZl67L8vPvIQPvkv/Q5ZCwCeJpoM
VS2Q/UD8hV92W42M1k0UAlE=
=RSia
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: