Hallo nochmal! On Sun, May 02, 2004 at 12:47:57PM +0200, Tobias Toedter wrote: > > > + Primer3 sucht Primer für PCR-Reaktionen unter Berücksichtigung > > > folgender > > > > Es ist lustig, daß auch schon im Original »PCR reaction« zu finden > > ist, das ist, als wenn man »LCD-Display« oder »ISBN-Nummer« schreibe. > > Ja, daran hatte ich mich auch schon ein bisschen gestört, allerdings nicht > genug, um den Fehler gleich ganz zu korrigieren. Außerdem war ich auch > unschlüssig, wie. Siehe unten. > > > »PolymeraseChainReaction reaction«, na gut, wenn die meinen. Ob Du es > > im Deutschen verbessern möchtest, das möchte ich Dir überlassen... > > Ich würde gerne sowohl das Original als auch die Übersetzung anpassen. > Allerdings bräuchte ich dann nochmal einen Tipp. Soll ich PC-Reaktion (und > PC-reaction) schreiben? Oder evtl. ohne Bindestrich? Versteht man dann > noch, dass eine PCR gemeint ist? > > Alternativ kann ich natürlich PCR auch beide Male ausschreiben. Was meint > Anja? Anja: »Laien verstehen das Programm eh nicht, also kann auch PCR stehen bleiben...«. Solltest Du dennoch den Begriff aufschlüsseln wollen, so ist meiner Meinung zufolge ein komplettes Ausschreiben (»polymerase chain reaction« / »Polymerase-Kettenreaktion«) anzuraten. Wenn der Begriff häufiger auftaucht, dann sollte er beim ersten Vorkommen ausgeschrieben werden, wobei in einer Klammer die Abkürzung angehängt ist, und im Folgenden lediglich die Abkürzung verwendet werden. Viele Grüße, Flo
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature