Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/{mmove,psc,testhost}.1/po/fr.po
Le 22/04/2025 à 08:49, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
Le 20/04/25 12:47 bubu a écrit :
détails et suggestions,
erreurs corrigées.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
Bonjour,
détails, suggestions et préférences
Amicalement
Lucien
--- testhost.1.po.orig 2025-04-22 11:29:11.011487470 +0200
+++ testhost.1.po 2025-04-22 11:40:39.328501141 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 07:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-22 08:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-22 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "testhost - test the status of an NNTP news server"
-msgstr "testhost – Test de l’état d’un serveur NNTP de nouvelles"
+msgstr "testhost – Test de l’état d’un serveur de nouvelles NNTP"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -115,8 +115,8 @@
"building. See the \"FOREIGN LANGUAGE PHRASES\" in suck.1 for more details."
msgstr ""
"Cette option indique à B<testhost> de charger un fichier de phrases de "
-"remplacement au lieu des messages internes. Cela permet à B<testhost> "
-"d’afficher des phrases dans d’autres langues, ou de permettre de "
+"remplacement au lieu des messages internes. Cela vous permet de faire que B<testhost> "
+"affiche des phrases dans d’autres langues, ou de "
"personnaliser les messages en évitant une reconstruction. Consulter "
"« PHRASES EN LANGUE ÉTRANGÈRE » dans B<suck>(1) pour plus de renseignements."
@@ -160,9 +160,9 @@
"This option tells testhost to not display the connection and announcement "
"messages, rather only display the results of the actual command run."
msgstr ""
-"Cette option indique à B<testhost> de ne pas afficher les messages de "
-"connexion et d’annonces et de plutôt afficher le résultat de l’exécution "
-"réelle de la commande."
+"Cette option indique à B<testhost> d’afficher le résultat de l’exécution "
+"réelle de la commande au lieu des messages de "
+"connexion et d’annonces."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -233,10 +233,10 @@
"with the ps command, a potential security problem."
msgstr ""
"Cette option indique à B<testhost> d’utiliser les variables d’environnement "
-"NNTP_USER & NNTP_PASS pour indiquer un identifiant d’utilisateur et un mot "
-"de passe si le serveur NNTP les réclame. Cette option est fournie pour "
-"l’identifiant et le mot de passe puissent être vus avec la commande "
-"B<ps>(1), ce qui constitue un problème de sécurité potentiel."
+"I<NNTP_USER> & I<NNTP_PASS> pour indiquer un identifiant d’utilisateur et un mot "
+"de passe si le serveur NNTP les réclame. Cette option est fournie pour que"
+"l’identifiant et le mot de passe ne puissent pas être vus avec la commande "
+"B<ps>(1), ce qui dans le cas contraire constituerait un problème de sécurité potentiel."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -249,7 +249,7 @@
"This options tells testhost to use SSL to talk to the remote server, if "
"testhost was compiled with SSL."
msgstr ""
-"Cett option indique à B<testhost> d’utiliser SSL pour converser avec le "
+"Cette option indique à B<testhost> d’utiliser SSL pour converser avec le "
"serveur distant, si B<testhost> a été compilé avec SSL."
#. type: SH
@@ -262,7 +262,7 @@
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I<Testhost> will query a NNTP news server, specified by I<hostname.>"
msgstr ""
-"B<testhost> interroge un serveur NNTP de nouvelles précisé par I<nom_hôte>."
+"B<testhost> interroge un serveur de nouvelles NNTP précisé par I<nom_hôte>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -272,7 +272,7 @@
"by the -N option will be ignored."
msgstr ""
"Le nom d’hôte peut facultativement inclure le numéro de port de la façon "
-"suivante. B<hôte:port>. Si le numéro de port est inclus, le numéro de port "
+"suivante : B<hôte:port>. Si le numéro de port est inclus, le numéro de port "
"indiqué avec l’option B<-N> sera ignoré."
#. type: Plain text
@@ -306,7 +306,7 @@
"If the I<-M> option is used, the command will be preceded with the \"mode "
"reader\" command, which might be needed by some servers."
msgstr ""
-"Se l’option B<-M> est utilisée, la commande sera précédée de la commande "
+"Si l’option B<-M> est utilisée, la commande sera précédée de la commande "
"« mode reader » qui peut être nécessaire pour certains serveurs."
#. type: SH
Reply to: