[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/{mmove,psc,testhost}.1/po/fr.po



Bonjour,

Le 20/04/2025 à 11:26, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

voici une traduction de trois moins en moins petites pages de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement

détails et suggestions,

amicalement,

     bubu
--- mmove.1.po	2025-04-20 12:23:16.901053984 +0200
+++ mmove.1.bub	2025-04-20 12:25:12.006702219 +0200
@@ -94,7 +94,7 @@
 "\\&\\&CW<mmove> [\\&CW<-v>]  [\\&CW<-D> I<clash_option>] I<sourcefile> [ I<sourcefiles>\\&... ] I<targetdirectory>\n"
 msgstr ""
 "B<mmove> [B<-v>] [B<-D> I<option_clash>] I<fichier_source> I<fichier_cible>\n"
-"B<mmove> [B<-v>] [B<-D> I<option_clash>] I<fichier_source> [ I<fichier_cible>\\&... ] I<répertoire_cible>\n"
+"B<mmove> [B<-v>] [B<-D> I<option_clash>] I<fichier_source> [ I<fichiers_source>\\&... ] I<répertoire_cible>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
--- testhost.1.po	2025-04-20 12:41:09.422083872 +0200
+++ testhost.1.bub	2025-04-20 12:44:22.866768410 +0200
@@ -118,7 +118,7 @@
 "remplacement au lieu des messages internes. Cela permet à B<testhost> "
 "d’afficher des phrases dans d’autres langues, ou de permettre de "
 "personnaliser les messages en évitant une reconstruction. Consulter "
-"« PHRASES EN LANGUE ÉTRANGÈRE » dans B<suck>.1 pour plus de renseignements."
+"« PHRASES EN LANGUE ÉTRANGÈRE » dans B<suck>(1) pour plus de renseignements."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bookworm debian-unstable
@@ -236,7 +236,7 @@
 "NNTP_USER & NNTP_PASS pour indiquer un identifiant d’utilisateur et un mot "
 "de passe si le serveur NNTP les réclame. Cette option est fournie pour "
 "l’identifiant et le mot de passe puissent être vus avec la commande "
-"B<ps>(1), ce qui constitue un problème de sélectionné potentiel."
+"B<ps>(1), ce qui constitue un problème de sécurité potentiel."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bookworm debian-unstable
--- psc.1.po	2025-04-20 12:29:29.765314357 +0200
+++ psc.1.bub	2025-04-20 12:37:03.863550441 +0200
@@ -80,7 +80,7 @@
 "larger than the number of columns required to hold the largest value in the "
 "column."
 msgstr ""
-"B<psc> sert à préparer des données pour entrée dans le tableur B<sc>(1). Il "
+"B<psc> sert à préparer des données pour l'entrée du tableur B<sc>(1). Il "
 "accepte les données normales en ASCII sur l’entrée standard. La sortie "
 "standard est un fichier I<sc>. Sans options, B<psc> démarre le tableur dans "
 "la cellule A0. Les chaines sont justifiées à droite. Toutes les données "
@@ -226,7 +226,7 @@
 msgstr ""
 "Sortie de I<n> rangées avant d’avancer à la prochaine colonne. Cette option "
 "sert quand l’entrée est composée d’une seule colonne et que la feuille de "
-"calcul doit avoir plusieurs colonnes dans la longueur est de I<n>\\ rangées"
+"calcul doit avoir plusieurs colonnes dont la longueur est de I<n>\\ rangées"
 
 #. type: TP
 #: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide

Reply to: