[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] ddp://release-notes/upgrading.po



Bonjour,

Le 20/02/23 00:05 Thomas a écrit :
>le fichier upgrading.po et le diff des modifications.

Relecture du diff et suggestions.

Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- upgrading.po.orig	2023-02-20 10:57:03.123378591 +0100
+++ upgrading.po	2023-02-20 12:37:17.607830666 +0100
@@ -17,7 +17,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: upgrading\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-19 12:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-19 13:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-20 12:37+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Vincent <tvincent@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -659,9 +659,9 @@
 msgstr ""
 "<ulink url=\"&url-debian-backports;\">Les rétroportages Debian</ulink> "
 "(<quote>backports</quote>) permettent aux utilisateurs de Debian stable "
-"d’exécuter des version de paquets plus à jour (avec quelques contreparties "
+"d’exécuter des versions de paquet plus à jour (avec quelques contreparties "
 "sur les tests et la prise en charge de la sécurité). L’équipe Debian "
-"Backports maintient un sous-ensemble de paquets de la prochaine publication "
+"Backports entretient un sous-ensemble de paquets de la prochaine publication "
 "de Debian, ajustés et recompilés pour être utilisés dans la publication "
 "actuelle de Debian stable."
 
@@ -676,8 +676,8 @@
 "risk."
 msgstr ""
 "Les paquets de &oldreleasename;-backports ont des numéros de version plus "
-"petits que ceux dans &releasename; et peuvent donc être mis à niveau vers "
-"&releasename; normalement, de la même manière que les paquets <quote>purs</"
+"petits que ceux dans &Releasename; et peuvent donc être mis à niveau vers "
+"&Releasename; normalement, de la même manière que les paquets de &Oldreleasename; <quote>purs</"
 "quote>, lors de la mise à niveau de la distribution. Même s’il n’y a aucun "
 "problème potentiel connu, les chemins de mise à niveau depuis les paquets "
 "rétroportés sont moins testés et impliquent par conséquent davantage de "
@@ -694,7 +694,7 @@
 "Bien que les paquets rétroportés soient pris en charge, il n’existe pas de "
 "chemin de mise à niveau clair pour les rétroportages <ulink url=\"&url-"
 "debian-backports;Instructions/#index4h2\">sloppy</ulink> (qui utilisent les "
-"entrées source-list APT référençant &oldreleasename;-backports-sloppy)."
+"entrées source-list d’APT référençant &oldreleasename;-backports-sloppy)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:329
@@ -704,9 +704,9 @@
 "the upgrade.  After it is completed, they may consider adding <ulink url="
 "\"&url-debian-backports;Instructions/\">&releasename;-backports</ulink>."
 msgstr ""
-"Comme avec <xref linkend=\"unofficial-sources\"/>, il est conseillé aux "
+"Comme dans la <xref linkend=\"unofficial-sources\"/>, il est conseillé aux "
 "utilisateurs de supprimer les entrées &oldreleasename;-backports de leurs "
-"fichiers source-list APT avant la mise à niveau. Une fois celle-ci terminée, "
+"fichiers source-list d’APT avant la mise à niveau. Une fois celle-ci terminée, "
 "il est possible d’ajouter <ulink url=\"&url-debian-backports;Instructions/"
 "\">&releasename;-backports</ulink>."
 
@@ -733,7 +733,7 @@
 "example will list packages that were once provided by Debian but no longer "
 "are, such as old kernel packages)."
 msgstr ""
-"Ci-dessous se trouvent deux méthodes pour trouver des paquets installés ne "
+"Ci-dessous deux méthodes sont exposées pour trouver des paquets installés ne "
 "provenant pas de Debian, en utilisant <command>apt</command> ou <command>apt-"
 "forktracer</command>. Veuillez noter qu'aucune d'entre elles n'est précise à "
 "100 % (par exemple, la méthode utilisant apt liste les paquets qui ont été "
@@ -842,9 +842,9 @@
 "<literal>non-free-firmware</literal> to your APT sources-list.  For details "
 "see <xref linkend=\"archive-areas\"/> and <xref linkend=\"non-free-split\"/>."
 msgstr ""
-"Si vous avez installé des firmwares non libres, il est recommandé d’ajouter "
-"<literal>non-free-firmware</literal> à votre sources-list APT. Pour plus "
-"d’informations, veuillez consulter <xref linkend=\"archive-areas\"/> et "
+"Si vous avez installé des microprogrammes non libres, il est recommandé d’ajouter "
+"<literal>non-free-firmware</literal> à votre sources-list d’APT. Pour plus "
+"d’informations, veuillez consulter la <xref linkend=\"archive-areas\"/> et la "
 "<xref linkend=\"non-free-split\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -2089,9 +2089,9 @@
 msgstr ""
 "Comme <command>apt</command> pourrait avoir besoin d’arrêter temporairement "
 "des services s’exécutant sur votre ordinateur, arrêter les services de "
-"monitoring qui peuvent relancer les autres services interrompus est "
+"monitoring qui peuvent relancer d’autres services interrompus est "
 "probablement une bonne idée pendant la mise à niveau. Dans Debian, "
-"<systemitem role=\"package\">monit</systemitem> est un exemple de tel "
+"<systemitem role=\"package\">monit</systemitem> est un exemple d’un tel "
 "service."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>

Reply to: