[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Paquet manpages-fr (Re: Imprécision dans la traduction du man de glob(7))



Bonjour,
(Pas forcément dans l'ordre)

Le 13/11/2017 07:55, Jean-Baptiste Holcroft a écrit :
Je ne comprends pas encore comment construire quoi que ce soit, y
compris la version 4.10, mais ça va venir ;)
Principalement avec "make".

DJANGO_SETTINGS_MODULE="weblate.settings" weblate import_project
manpages-fr https://gitlab.com/jibecfed/man-pages-fr.git master
po4a/**/po/*.po
Autant récupérer les sources directement du dépôt d'origine gitlab.com/perkamon ?

C'est pas une plateforme de traduction parfaite, mais au moins cela
permet de s'abonner et de suivre les modifications. On pourrait
demander à être hébergés sur http://hosted.weblate.org mais on ne
pourra probablement pas mettre en place un workflow personnalisé.

(Si je comprend bien, tu as récupéré la version 3.75. Je ne sais pas où en est Fedora, mais pour Debian il faudrait passer directement à 4.13 pour être syncro dans testing.)

Le processus de travail est globalement le suivant (indépendamment de l'outil de traduction) : 1- d'abord mettre à jour perkamon (man-pages dans le dépôt) (4.13 pour intégrer Debian testing, ?? pour Fedora)
2- ensuite mettre à jour les fichiers po de perkamon-fr (man-pages-fr)
3- les traduire ! (weblate n'intervient que ici il me semble)
4- construire le paquet manpages-fr pour Debian (et Fedora ?)
5- les envoyer dans les distributions

Je crois que cette discussion devrait se tenir sur perkamon-fr@traduc.org, mais j'ai l'impression qu'il n'y a personne au bout du fil…

Peut-être qu'il faut d'abord contacter Denis Barbier pour soit lui demander de l'aide dans les mises à jour de perkamon et perkamon-fr, ou alors lui demander des droits sur le dépôt gitlab pour envoyer les modifs. Ainsi qu'un accès à alioth (ou autre) pour publier les tarballs.

Aussi vérifier que la ressource humaine (de traduction) est suffisante. Nous ne sommes que 3 ou 4 actifs sur -l10n-french@. Il faudra peut être prioriser les pages à traduire.

Des infos dans ce vieux message :
https://lists.alioth.debian.org/pipermail/perkamon-devel/2010-April/000000.html

Baptiste
(qui ne veut décourager personne (au contraire), mais qui n'aura pas beaucoup de temps à consacrer à la traduction. Tout au plus la construction et/ou la coordination partagée)


Reply to: