[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://manpages-fr-extra/openssl



Salut,

Le 20/10/2014 02:54, JP Guillonneau a écrit :

> relecture du diff.

Merci beaucoup, et merci d’avance pour vos autres relectures. Le
différentiel joint est à jour des dernières modification, ainsi que les
fichiers modifiés.

Amicalement

David
diff --git a/openssl/po4a/SSL_CTX_set/po/fr.po b/openssl/po4a/SSL_CTX_set/po/fr.po
index 09eee22..75329e9 100644
--- a/openssl/po4a/SSL_CTX_set/po/fr.po
+++ b/openssl/po4a/SSL_CTX_set/po/fr.po
@@ -1,27 +1,28 @@
 # French translations for the openssl package
 # Copyright (C) 2008, 2012, 2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
 # This file is distributed under the same license as the openssl package.
 #
 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008.
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2013.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014.
+# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openssl\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-19 14:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-12 16:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-19 14:59-0400\n"
 "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. type: =head1
 #: C/ssl/SSL_CTX_set_cert_store.pod:3
 #: C/ssl/SSL_CTX_set_cert_verify_callback.pod:3
 #: C/ssl/SSL_CTX_set_cipher_list.pod:3 C/ssl/SSL_CTX_set_client_CA_list.pod:3
 #: C/ssl/SSL_CTX_set_client_cert_cb.pod:3
 #: C/ssl/SSL_CTX_set_default_passwd_cb.pod:3
 #: C/ssl/SSL_CTX_set_generate_session_id.pod:3
@@ -4967,49 +4968,37 @@ msgstr ""
 "connexion ne peut être déchiffrée que lorsque la clef DH est connue. En "
 "créant une clef DH éphémère uniquement pendant la durée de la mise en œuvre "
 "du serveur, un attaquant ne peut absolument pas déchiffrer des sessions "
 "terminées même s’il se procure une clef conforme (certifiée), puisque la "
 "clef n’a été utilisée que pour la signature."
 
 #. type: textblock
 #: C/ssl/SSL_CTX_set_tmp_dh_callback.pod:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In order to perform a DH key exchange the server must use a DH group (DH "
-#| "parameters) and generate a DH key. The server will always generate a new "
-#| "DH key during the negotiation, when the DH parameters are supplied via "
-#| "callback and/or when the SSL_OP_SINGLE_DH_USE option of "
-#| "L<SSL_CTX_set_options(3)|SSL_CTX_set_options(3)> is set. It will "
-#| "immediately create a DH key, when DH parameters are supplied via "
-#| "SSL_CTX_set_tmp_dh() and SSL_OP_SINGLE_DH_USE is not set. In this case, "
-#| "it may happen that a key is generated on initialization without later "
-#| "being needed, while on the other hand the computer time during the "
-#| "negotiation is being saved."
 msgid ""
 "In order to perform a DH key exchange the server must use a DH group (DH "
 "parameters) and generate a DH key.  The server will always generate a new DH "
 "key during the negotiation if either the DH parameters are supplied via "
 "callback or the SSL_OP_SINGLE_DH_USE option of SSL_CTX_set_options(3) is set "
 "(or both).  It will immediately create a DH key if DH parameters are "
 "supplied via SSL_CTX_set_tmp_dh() and SSL_OP_SINGLE_DH_USE is not set.  In "
 "this case, it may happen that a key is generated on initialization without "
 "later being needed, while on the other hand the computer time during the "
 "negotiation is being saved."
 msgstr ""
 "Pour réaliser l’échange de clefs DH, le serveur doit utiliser un ensemble DH "
 "(paramètres DH) et créer une clef DH. Durant la négociation, le serveur "
-"générera toujours une nouvelle clef quand les paramètres DH sont fournis à "
-"l’aide du rappel et/ou quand l’option B<SSL_OP_SINGLE_DH_USE> de "
-"L<B<SSL_CTX_set_options>(3)|SSL_CTX_set_options(3)> est définie. Le serveur "
-"créera immédiatement une clef DH quand les paramètres DH sont fournis à "
-"l’aide de B<SSL_CTX_set_tmp_dh>() et B<SSL_OP_SINGLE_DH_USE> n’est pas "
-"définie. Dans ce cas, une clef peut être créée lors d’une initialisation et "
-"n’être jamais nécessaire, quoique d’un autre coté, le temps de calcul "
-"pendant la négociation est économisé."
+"générera toujours une nouvelle clef DH si les paramètres DH sont fournis à "
+"l’aide du rappel ou si l’option B<SSL_OP_SINGLE_DH_USE> de "
+"B<SSL_CTX_set_options>(3) est définie (ou les deux). Le serveur créera "
+"immédiatement une clef DH si les paramètres DH sont fournis à l’aide de "
+"B<SSL_CTX_set_tmp_dh>() et que B<SSL_OP_SINGLE_DH_USE> n’est pas définie. "
+"Dans ce cas, une clef peut être créée lors d’une initialisation et n’être "
+"jamais nécessaire, quoique d’un autre coté, le temps de calcul pendant la "
+"négociation est économisé."
 
 #. type: textblock
 #: C/ssl/SSL_CTX_set_tmp_dh_callback.pod:62
 msgid ""
 "If \"strong\" primes were used to generate the DH parameters, it is not "
 "strictly necessary to generate a new key for each handshake but it does "
 "improve forward secrecy. If it is not assured, that \"strong\" primes were "
 "used (see especially the section about DSA parameters below), "
@@ -5191,36 +5180,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " DH *tmp_dh_callback(SSL *s, int is_export, int taille_clef)\n"
 " {\n"
 "    DH *dh_tmp=NULL;\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/ssl/SSL_CTX_set_tmp_dh_callback.pod:136
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    switch (keylength) {\n"
-#| "    case 512:\n"
-#| "      if (!dh_512)\n"
-#| "        dh_512 = get_dh512();\n"
-#| "      dh_tmp = dh_512;\n"
-#| "      break;\n"
-#| "    case 1024:\n"
-#| "      if (!dh_1024) \n"
-#| "        dh_1024 = get_dh1024();\n"
-#| "      dh_tmp = dh_1024;\n"
-#| "      break;\n"
-#| "    default:\n"
-#| "      /* Generating a key on the fly is very costly, so use what is there */\n"
-#| "      setup_dh_parameters_like_above();\n"
-#| "    }\n"
-#| "    return(dh_tmp);\n"
-#| " }\n"
-#| "\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    switch (keylength) {\n"
 "    case 512:\n"
 "      if (!dh_512)\n"
 "        dh_512 = get_dh512();\n"
 "      dh_tmp = dh_512;\n"
 "      break;\n"
 "    case 1024:\n"
@@ -5238,17 +5208,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "    switch (taille_clef) {\n"
 "    case 512:\n"
 "      if (!dh_512)\n"
 "        dh_512 = get_dh512();\n"
 "      dh_tmp = dh_512;\n"
 "      break;\n"
 "    case 1024:\n"
-"      if (!dh_1024) \n"
+"      if (!dh_1024)\n"
 "        dh_1024 = get_dh1024();\n"
 "      dh_tmp = dh_1024;\n"
 "      break;\n"
 "    default:\n"
 "      /* Créer une clef à la volée est très cher, aussi utilisez ceci */\n"
 "      setup_dh_parameters_like_above();\n"
 "    }\n"
 "    return(dh_tmp);\n"
diff --git a/openssl/po4a/apps/po/fr.po b/openssl/po4a/apps/po/fr.po
index fe80143..5906a2a 100644
--- a/openssl/po4a/apps/po/fr.po
+++ b/openssl/po4a/apps/po/fr.po
@@ -7,17 +7,17 @@
 # Montanes David <montanes.david@gmail.com>, 2008.
 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008, 2009.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2014.
 # Celia Boudjemai <celisou2008@gmail.com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openssl\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-19 14:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-20 16:22-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-19 15:49-0400\n"
 "Last-Translator: Celia Boudjemai <celisou2008@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -861,16 +861,17 @@ msgstr "VOIR AUSSI"
 msgid "L<x509(1)|x509(1)>, L<req(1)|req(1)>, L<ca(1)|ca(1)>"
 msgstr "L<B<ca>(1)|ca(1)>, L<B<req>(1)|req(1)>, L<B<x509>(1)|x509(1)>"
 
 #. type: =for
 #: C/apps/c_rehash.pod:3
 msgid ""
 "comment Original text by James Westby, contributed under the OpenSSL license."
 msgstr ""
+"comment Original text by James Westby, contributed under the OpenSSL license."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:8
 msgid "c_rehash - Create symbolic links to files named by the hash values"
 msgstr ""
 "c_rehash - Créer des liens symboliques vers des fichiers en utilisant une "
 "valeur de hachage"
 
@@ -879,231 +880,214 @@ msgstr ""
 #: C/apps/ocsp.pod:7 C/apps/passwd.pod:7 C/apps/req.pod:8 C/apps/sess_id.pod:8
 #: C/apps/speed.pod:7 C/apps/spkac.pod:7 C/apps/ts.pod:7 C/apps/tsget.pod:7
 #: C/apps/verify.pod:7 C/apps/version.pod:7
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:12
-#, fuzzy
-#| msgid "B<c_rehash> [directory] ..."
 msgid "B<c_rehash> [ I<directory>...]"
-msgstr "B<c_rehash> [I<répertoire>] ..."
+msgstr "B<c_rehash> [I<répertoire> ...]"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "c_rehash scans directories and takes a hash value of each .pem and .crt "
-#| "file in the directory. It then creates symbolic links for each of the "
-#| "files named by the hash value. This is useful as many programs require "
-#| "directories to be set up like this in order to find the certificates they "
-#| "require."
 msgid ""
 "B<c_rehash> scans directories and calculates a hash value of each C<.pem> "
 "file in the specified directory list and creates symbolic links for each "
 "file, where the name of the link is the hash value.  This utility is useful "
 "as many programs that use OpenSSL require directories to be set up like this "
 "in order to find certificates."
 msgstr ""
-"c_rehash parcourt les répertoires et prend une valeur de hachage de chaque "
-"fichier I<.pem> et I<.crt> dans le répertoire. Il crée ensuite des liens "
-"symboliques pour chacun de ces fichiers en les nommant par la valeur du "
-"hachage. C'est utile parce que beaucoup de programmes imposent à des "
-"répertoires d'être configurés de la sorte pour trouver les certificats "
-"qu'ils recherchent."
+"B<c_rehash> parcourt les répertoires et calcule une valeur de hachage de "
+"chaque fichier I<.pem> dans la liste de répertoires indiqués puis crée des "
+"liens symboliques pour chacun de ces fichiers, où le nom du lien est la "
+"valeur du hachage. Cet utilitaire permet à beaucoup de programmes qui "
+"utilisent OpenSSL de trouver les certificats avec des répertoires configurés "
+"de la sorte."
 
+# NOTE: s/shold/should/
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:23
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If any directories are named on the command line then these directories "
-#| "are processed in turn. If not then and the environment variable "
-#| "SSL_CERT_DIR is defined then that is consulted. This variable should be a "
-#| "colon (:) separated list of directories, all of which will be processed. "
-#| "If neither of these conditions are true then /usr/lib/ssl/certs is "
-#| "processed."
 msgid ""
 "If any directories are named on the command line, then those are processed "
 "in turn. If not, then the B<SSL_CERT_DIR> environment variable is consulted; "
 "this shold be a colon-separated list of directories, like the Unix B<PATH> "
 "variable.  If that is not set then the default directory (installation-"
 "specific but often B</usr/local/ssl/certs>) is processed."
 msgstr ""
-"Si des répertoires sont indiqués sur la ligne de commande, alors ces "
-"répertoires sont traités chacun à son tour. Sinon, et si la variable "
-"d'environnement SSL_CERT_DIR est définie, les répertoires spécifiées dans "
-"celle-ci sont traités. Cette variable doit être une liste de répertoires "
-"séparés par des deux-points (« : »), chacun étant à traiter. Si aucun "
-"répertoire n'est précisé d'une de ces façons, c'est le répertoire /usr/lib/"
-"ssl/certs qui sera traité."
+"Si des répertoires sont indiqués sur la ligne de commande, alors ils sont "
+"traités chacun à leur tour. Sinon, la variable d'environnement "
+"B<SSL_CERT_DIR> est consultée ; ce devrait être une liste de répertoires "
+"séparés par des deux-points (« : »), comme la variable B<PATH> d’UNIX. Si "
+"elle n’est pas définie, alors le répertoire par défaut (spécifique à "
+"l’installation, mais probablement I</usr/lib/ssl/certs>) est traité."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:30
 msgid ""
 "In order for a directory to be processed, the user must have write "
 "permissions on that directory, otherwise it will be skipped.  The links "
 "created are of the form C<HHHHHHHH.D>, where each B<H> is a hexadecimal "
 "character and B<D> is a single decimal digit.  When processing a directory, "
 "B<c_rehash> will first remove all links that have a name in that syntax. If "
 "you have links in that format used for other purposes, they will be "
 "removed.  Hashes for CRL's look similar except the letter B<r> appears after "
 "the period, like this: C<HHHHHHHH.rD>."
 msgstr ""
+"Pour qu’un répertoire soit traité, l’utilisateur doit avoir le droit "
+"d’écrire dedans, sinon il sera sauté. Les liens créés sont de la forme "
+"I<HHHHHHHH>B<.>I<D>, où chaque I<H> est un caractère hexadécimal et I<D> un "
+"seul chiffre décimal. Lors du traitement d’un répertoire, B<c_rehash> "
+"commencera par supprimer tous les liens qui ont un nom correspondant à cette "
+"syntaxe. Si des liens de cette forme sont utilisés pour autre chose, ils "
+"seront supprimés. Les hachages de listes de révocations de certificat "
+"ressemblent à cela, à part que la lettre B<r> est présente après le point, "
+"comme ceci : I<HHHHHHHH>B<.r>I<D>."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:40
 msgid ""
 "Multiple objects may have the same hash; they will be indicated by "
 "incrementing the B<D> value. Duplicates are found by comparing the full "
 "SHA-1 fingerprint. A warning will be displayed if a duplicate is found."
 msgstr ""
+"Plusieurs objets pourraient avoir le même hachage ; ils seront indiqués en "
+"incrémentant la valeur de I<D>. Des duplicatas sont trouvés en comparant "
+"l’empreinte SHA-1 complète. Un avertissement sera affiché si un duplicata "
+"est trouvé."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The program will also warn if there are files with extension .pem which "
-#| "are not certificate or CRL files."
 msgid ""
 "A warning will also be displayed if there are B<.pem> files that cannot be "
 "parsed as either a certificate or a CRL."
 msgstr ""
-"Le programme avertira également s'il y a des fichiers avec l'extension .pem "
-"qui ne sont ni des certificats ni des CRL."
+"Un avertissement sera aussi affiché si un fichier I<.pem> ne peut pas être "
+"traité comme un certificat ou comme une liste de révocations de certificat."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:48
 msgid ""
 "The program uses the B<openssl> program to compute the hashes and "
 "fingerprints. If not found in the user's B<PATH>, then set the B<OPENSSL> "
 "environment variable to the full pathname.  Any program can be used, it will "
 "be invoked as follows for either a certificate or CRL:"
 msgstr ""
+"Le programme utilise le programme B<openssl> pour calculer les hachages et "
+"les empreintes. S’il n’est pas dans le B<PATH> de l’utilisateur, définissez "
+"la variable d’environnement B<OPENSSL> à son chemin complet. N’importe quel "
+"programme peut être utilisé, il sera invoqué comme ceci pour un certificat "
+"ou une liste de révocations de certificat :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/c_rehash.pod:54
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  $OPENSSL x509 -hash -fingerprint -noout -in FFFFFF\n"
 "  $OPENSSL crl -hash -fingerprint -noout -in FFFFFF\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  $OPENSSL x509 -hash -fingerprint -noout -in FFFFFF\n"
+"  $OPENSSL crl -hash -fingerprint -noout -in FFFFFF\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:57
 msgid ""
 "where B<FFFFFF> is the filename. It must output the hash of the file on the "
 "first line, and the fingerprint on the second, optionally prefixed with some "
 "text and an equals sign."
 msgstr ""
+"où I<FFFFFF> est le nom du fichier. Le résultat doit contenir le hachage du "
+"fichier en première ligne et l’empreinte en deuxième ligne, facultativement "
+"précédés de texte et d’un signe égal."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/c_rehash.pod:61
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ENVIRONNEMENT"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/c_rehash.pod:65
 msgid "B<OPENSSL>"
 msgstr "B<OPENSSL>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name (and path) of an executable to use to generate hashes and "
-#| "fingerprints (see above)."
 msgid ""
 "The path to an executable to use to generate hashes and fingerprints (see "
 "above)."
 msgstr ""
-"Le nom (et le chemin) d'un exécutable à utiliser pour générer des hachages "
-"et des empreintes (voir ci-dessus)."
+"Le chemin vers un exécutable à utiliser pour générer des hachages et des "
+"empreintes (voir ci-dessus)."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/c_rehash.pod:70
 msgid "B<SSL_CERT_DIR>"
 msgstr "B<SSL_CERT_DIR>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Colon separated list of directories to operate on. Ignored if directories "
-#| "are listed on the command line."
 msgid ""
 "Colon separated list of directories to operate on.  Ignored if directories "
 "are listed on the command line."
 msgstr ""
 "Liste de répertoires séparés par des deux-points sur lesquels opérer. La "
 "liste est ignorée si des répertoires sont fournis sur la ligne de commande."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:79
-#, fuzzy
-#| msgid "L<openssl(1)|openssl(1)>, L<x509(1)|x509(1)>"
 msgid "L<openssl(1)|openssl(1)>, L<crl(1)|crl(1)>.  L<x509(1)|x509(1)>."
-msgstr "L<B<openssl>(1)|openssl(1)>, L<B<x509>(1)|x509(1)>"
+msgstr ""
+"L<B<crl>(1)|crl(1)>, L<B<openssl>(1)|openssl(1)>, L<B<x509>(1)|x509(1)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:5
-#, fuzzy
-#| msgid "dgst, md5, md4, md2, sha1, sha, mdc2, ripemd160 - message digests"
 msgid ""
 "dgst, sha, sha1, mdc2, ripemd160, sha224, sha256, sha384, sha512, md2, md4, "
 "md5, dss1 - message digests"
 msgstr ""
-"dgst, md5, md4, md2, sha1, sha, mdc2, ripemd160 - Condensés de messages"
+"dgst, sha, sha1, mdc2, ripemd160, sha224, sha256, sha384, sha512, md2, md4, "
+"md5, dss1 - Condensés de messages"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:9
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<openssl> B<dgst> [B<-md5|-md4|-md2|-sha1|-sha|-mdc2|-ripemd160|-dss1>] "
-#| "[B<-c>] [B<-d>] [B<-hex>] [B<-binary>] [B<-hmac arg>] [B<-non-fips-"
-#| "allow>] [B<-out filename>] [B<-sign filename>] [B<-keyform arg>] [B<-"
-#| "passin arg>] [B<-verify filename>] [B<-prverify filename>] [B<-signature "
-#| "filename>] [B<-hmac key>] [B<file...>]"
 msgid ""
 "B<openssl> B<dgst> [B<-sha|-sha1|-mdc2|-ripemd160|-sha224|-sha256|-sha384|-"
 "sha512|-md2|-md4|-md5|-dss1>] [B<-c>] [B<-d>] [B<-hex>] [B<-binary>] [B<-"
 "hmac arg>] [B<-non-fips-allow>] [B<-r>] [B<-out filename>] [B<-sign "
 "filename>] [B<-keyform arg>] [B<-passin arg>] [B<-verify filename>] [B<-"
 "prverify filename>] [B<-signature filename>] [B<-hmac key>] [B<-non-fips-"
 "allow>] [B<-fips-fingerprint>] [B<file...>]"
 msgstr ""
-"B<openssl> B<dgst> [B<-md5>|B<-md4>|B<-md2>|B<-sha1>|B<-sha>|B<-mdc2>|B<-"
-"ripemd160>|B<-dss1>] [B<-c>] [B<-d>] [B<-hex>] [B<-binary>] [B<-hmac> "
-"I<param>] [B<-non-fips-allow>] [B<-out> I<nom_fichier>] [B<-sign> "
-"I<nom_fichier>] [B<-keyform> I<param>] [B<-passin> I<param>] [B<-verify> "
-"I<nom_fichier>] [B<-prverify> I<nom_fichier>] [B<-signature> I<nom_fichier>] "
-"[B<-hmac> I<clef>] [I<fichier>...]"
+"B<openssl> B<dgst> [B<-sha>|B<-sha1>|B<-mdc2>|B<-ripemd160>|B<-sha224>|B<-"
+"sha256>|B<-sha384>|B<-sha512>|B<-md2>|B<-md4>|B<-md5>|B<-dss1>] [B<-c>] [B<-"
+"d>] [B<-hex>] [B<-binary>] [B<-hmac> I<param>] [B<-non-fips-allow>] [B<-r>] "
+"[B<-out> I<nom_fichier>] [B<-sign> I<nom_fichier>] [B<-keyform> I<param>] "
+"[B<-passin> I<param>] [B<-verify> I<nom_fichier>] [B<-prverify> "
+"I<nom_fichier>] [B<-signature> I<nom_fichier>] [B<-hmac> I<clef>] [B<-non-"
+"fips-allow>] [B<-fips-fingerprint>] [I<fichier> ...]"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:30
 msgid "B<openssl> [I<digest>] [B<...>]"
-msgstr ""
+msgstr "B<openssl> [I<condensé> ...]"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The digest functions output the message digest of a supplied file or "
-#| "files in hexadecimal form. They can also be used for digital signing and "
-#| "verification."
 msgid ""
 "The digest functions output the message digest of a supplied file or files "
 "in hexadecimal.  The digest functions also generate and verify digital "
 "signatures using message digests."
 msgstr ""
-"Les fonctions de condensé génèrent les condensés des messages d'un ou "
-"plusieurs fichiers fournis sous forme hexadécimale. Elles peuvent également "
-"servir pour la signature numérique et la vérification."
+"Les fonctions de condensé génèrent les condensés de message d'un ou "
+"plusieurs fichiers fournis sous forme hexadécimale. Les fonctions de "
+"condensé créent et vérifient aussi des signatures numériques en utilisant "
+"des condensés de message."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/dgst.pod:40 C/apps/enc.pod:41 C/apps/passwd.pod:30
 #: C/apps/speed.pod:41 C/apps/ts.pod:92 C/apps/tsget.pod:49
 #: C/apps/version.pod:22
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS"
 
@@ -1114,17 +1098,17 @@ msgstr "B<-c>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:46
 msgid ""
 "print out the digest in two digit groups separated by colons, only relevant "
 "if B<hex> format output is used."
 msgstr ""
 "Afficher le condensé par groupe de deux chiffres séparés par des deux-"
-"points, uniquement appliquable si le format de sortie B<hex> est employé."
+"points, uniquement applicable si le format de sortie B<hex> est employé."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/dgst.pod:49 C/apps/enc.pod:72 C/apps/tsget.pod:76
 #: C/apps/version.pod:50
 msgid "B<-d>"
 msgstr "B<-d>"
 
 #. type: textblock
@@ -1134,51 +1118,48 @@ msgstr "Afficher les informations de débogage BIO."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/dgst.pod:53
 msgid "B<-hex>"
 msgstr "B<-hex>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "digest is to be output as a hex dump. This is the default case for a "
-#| "\"normal\" digest as opposed to a digital signature."
 msgid ""
 "digest is to be output as a hex dump. This is the default case for a \"normal"
 "\" digest as opposed to a digital signature.  See NOTES below for digital "
 "signatures using B<-hex>."
 msgstr ""
 "Afficher le condensé en hexadécimal brut. C'est le cas par défaut pour les "
-"condensés « normaux » par opposition aux signatures numériques."
+"condensés « normaux » par opposition aux signatures numériques. Consultez "
+"les B<NOTES> ci-dessous pour des signatures numériques utilisant B<-hex>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/dgst.pod:59
 msgid "B<-binary>"
 msgstr "B<-binary>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:61
 msgid "output the digest or signature in binary form."
 msgstr "Afficher le condensé sous forme binaire."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/dgst.pod:63
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-reqopt>"
 msgid "B<-r>"
-msgstr "B<-reqopt>"
+msgstr "B<-r>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:65
 msgid ""
 "output the digest in the \"coreutils\" format used by programs like "
 "B<sha1sum>."
 msgstr ""
+"Afficher le condensé au format de « coreutils » utilisé par des programmes "
+"comme B<sha1sum>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/dgst.pod:67
 msgid "B<-hmac arg>"
 msgstr "B<-hmac> I<param>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:69
@@ -1211,35 +1192,31 @@ msgstr "Nom du fichier de sortie. Par défaut, la sortie standard est utilisée.
 msgid "B<-sign filename>"
 msgstr "B<-sign> I<nom_fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:81
 msgid "digitally sign the digest using the private key in \"filename\"."
 msgstr ""
 "Signer numériquement le condensé en utilisant la clef privée de "
-"B<nom_fichier>."
+"I<nom_fichier>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/dgst.pod:83
 msgid "B<-keyform arg>"
 msgstr "B<-keyform> I<param>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:85
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies the key format to sign digest with. Only PEM and ENGINE formats "
-#| "are supported by the B<dgst> command."
 msgid ""
 "Specifies the key format to sign digest with. The DER, PEM, P12, and ENGINE "
 "formats are supported."
 msgstr ""
 "Indiquer le format de clef avec lequel signer le condensé. Seuls les formats "
-"PEM et ENGINE sont pris en charge par la commande B<dgst>."
+"DER, PEM, P12 et ENGINE sont pris en charge."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/dgst.pod:88 C/apps/req.pod:317 C/apps/speed.pod:45
 #: C/apps/spkac.pod:82
 msgid "B<-engine id>"
 msgstr "B<-engine> I<id>"
 
 #. type: textblock
@@ -1290,17 +1267,17 @@ msgid "B<-verify filename>"
 msgstr "B<-verify> I<nom_fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:107
 msgid ""
 "verify the signature using the the public key in \"filename\".  The output "
 "is either \"Verification OK\" or \"Verification Failure\"."
 msgstr ""
-"Vérifier la signature en utilisant la clef publique de B<nom_fichier>. Le "
+"Vérifier la signature en utilisant la clef publique de I<nom_fichier>. Le "
 "résultat est soit « Verification OK » soit « Verification Failure »."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/dgst.pod:110
 msgid "B<-prverify filename>"
 msgstr "B<-prverify> I<nom_fichier>"
 
 #. type: textblock
@@ -1414,33 +1391,34 @@ msgstr ""
 "(consultez L<RAND_egd(3)|RAND_egd(3)>). Plusieurs fichiers peuvent être "
 "indiqués en utilisant le séparateur du système d'exploitation : « B<;> » "
 "pour Windows, « B<,> » pour OpenVMS et « B<:> » pour tous les autres."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:161
 msgid "enable use of non-FIPS algorithms such as MD5 even in FIPS mode."
 msgstr ""
+"Activer l’utilisation d’algorithmes non FIPS comme MD5 même en mode FIPS."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/dgst.pod:163
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-policy_print>"
 msgid "B<-fips-fingerprint>"
-msgstr "B<-policy_print>"
+msgstr "B<-fips-fingerprint>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:165
 msgid "compute HMAC using a specific key for certain OpenSSL-FIPS operations."
 msgstr ""
+"Calculer HMAC en utilisant une clef spécifique pour certaines opérations "
+"OpenSSL-FIPS."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/dgst.pod:168
 msgid "B<file...>"
-msgstr "I<fichier>..."
+msgstr "I<fichier> ..."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:170
 msgid ""
 "file or files to digest. If no files are specified then standard input is "
 "used."
 msgstr ""
 "Le ou les I<fichier>s à traiter. Par défaut, l'entrée standard est utilisée."
@@ -1448,36 +1426,49 @@ msgstr ""
 #. type: verbatim
 #: C/apps/dgst.pod:178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "To create a hex-encoded message digest of a file:\n"
 " openssl dgst -md5 -hex file.txt\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Pour créer un condensé de message encodé en hexadécimal d’un fichier :\n"
+" openssl dgst -md5 -hex fichier.txt\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/dgst.pod:181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "To sign a file using SHA-256 with binary file output:\n"
 " openssl dgst -sha256 -sign privatekey.pem -out signature.sign file.txt\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Pour signer un fichier en utilisant SHA-256 avec un fichier binaire\n"
+"en sortie :\n"
+" openssl dgst -sha256 -sign clef_privée.pem -out signature.sign \\\n"
+" fichier.txt\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/dgst.pod:184
 #, no-wrap
 msgid ""
 "To verify a signature:\n"
 " openssl dgst -sha256 -verify publickey.pem \\\n"
 " -signature signature.sign \\\n"
 " file.txt\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Pour vérifier une signature :\n"
+" openssl dgst -sha256 -verify clef_publique.pem \\\n"
+" -signature signature.sign \\\n"
+" fichier.txt\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:192
 msgid ""
 "The digest of choice for all new applications is SHA1. Other digests are "
 "however still widely used."
 msgstr ""
 "Le condensé à préférer pour toutes les nouvelles applications est SHA1. "
@@ -1487,29 +1478,31 @@ msgstr ""
 #: C/apps/dgst.pod:195
 msgid ""
 "When signing a file, B<dgst> will automatically determine the algorithm "
 "(RSA, ECC, etc) to use for signing based on the private key's ASN.1 info.  "
 "When verifying signatures, it only handles the RSA, DSA, or ECDSA signature "
 "itself, not the related data to identify the signer and algorithm used in "
 "formats such as x.509, CMS, and S/MIME."
 msgstr ""
+"En signant un fichier, B<dgst> déterminera automatiquement l’algorithme "
+"(RSA, ECC, etc.) à utiliser pour la signature à partir des informations "
+"ASN.1 de la clef privée. Lors de la vérification de signatures, il ne "
+"traitera de lui-même que les signatures RSA, DSA ou ECDSA, pas les données "
+"associées pour identifier le signataire et l’algorithme utilisé dans des "
+"formats comme x.509, CMS et S/MIME."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:201
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A source of random numbers is required for certain signing algorithms, in "
-#| "particular DSA."
 msgid ""
 "A source of random numbers is required for certain signing algorithms, in "
 "particular ECDSA and DSA."
 msgstr ""
 "Une source de nombres aléatoires est nécessaire pour certains algorithmes de "
-"signature, en particulier DSA."
+"signature, en particulier ECDSA et DSA."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:204
 msgid ""
 "The signing and verify options should only be used if a single file is being "
 "signed or verified."
 msgstr ""
 "Les options de signature et de vérification ne devraient être utilisées que "
@@ -1517,21 +1510,25 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:207
 msgid ""
 "Hex signatures cannot be verified using B<openssl>.  Instead, use \"xxd -r\" "
 "or similar program to transform the hex signature into a binary signature "
 "prior to verification."
 msgstr ""
+"Les signatures hexadécimales ne peuvent pas être vérifiées en utilisant "
+"B<openssl>. À la place, utilisez B<xxd -r> ou un programme similaire pour "
+"transformer la signature hexadécimale en signature binaire avant la "
+"vérification."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/enc.pod:5
 msgid "enc - symmetric cipher routines"
-msgstr "enc - Routines de chiffrement symétriques"
+msgstr "enc - Routines de chiffrement symétrique"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/enc.pod:9
 msgid ""
 "B<openssl enc -ciphername> [B<-in filename>] [B<-out filename>] [B<-pass "
 "arg>] [B<-e>] [B<-d>] [B<-a/-base64>] [B<-A>] [B<-k password>] [B<-kfile "
 "filename>] [B<-K key>] [B<-iv IV>] [B<-S salt>] [B<-salt>] [B<-nosalt>] [B<-"
 "z>] [B<-md>] [B<-p>] [B<-P>] [B<-bufsize number>] [B<-nopad>] [B<-debug>] "
@@ -2997,17 +2994,17 @@ msgstr ""
 msgid "B<-CA file>"
 msgstr "B<-CA> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:236
 msgid ""
 "CA certificate corresponding to the revocation information in B<indexfile>."
 msgstr ""
-"Certificat d’autorité correspondant aux informations de révocation de B<-"
+"Certificat d’autorité correspondant aux informations de révocations de B<-"
 "indexfile>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:238
 msgid "B<-rsigner file>"
 msgstr "B<-rsigner> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
@@ -3100,19 +3097,19 @@ msgstr "B<-nmin> I<n>, B<-ndays> I<n>"
 #: C/apps/ocsp.pod:270
 msgid ""
 "Number of minutes or days when fresh revocation information is available: "
 "used in the B<nextUpdate> field. If neither option is present then the "
 "B<nextUpdate> field is omitted meaning fresh revocation information is "
 "immediately available."
 msgstr ""
 "Temps en minute ou jour pendant lequel les informations fraîches de "
-"révocation ne sont pas disponibles : utilisé dans le champ B<nextUpdate>. Si "
-"aucune option n'est présente, alors le champ B<nextUpdate> est omis, ce qui "
-"signifie que les informations fraîches de révocation sont disponibles "
+"révocations ne sont pas disponibles : utilisé dans le champ B<nextUpdate>. "
+"Si aucune option n'est présente, alors le champ B<nextUpdate> est omis, ce "
+"qui signifie que les informations fraîches de révocations sont disponibles "
 "immédiatement."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/ocsp.pod:276
 msgid "OCSP Response verification."
 msgstr "Vérification de réponse OCSP."
 
 #. type: textblock
@@ -3197,18 +3194,18 @@ msgstr ""
 #: C/apps/ocsp.pod:305
 msgid ""
 "What this effectively means if that if the OCSP responder certificate is "
 "authorised directly by the CA it is issuing revocation information about "
 "(and it is correctly configured) then verification will succeed."
 msgstr ""
 "Ce que cela signifie effectivement est que si le certificat du répondeur "
 "OCSP est autorisé directement par l’autorité de certificat à propos de "
-"laquelle il publie des informations de révocation (et qu’il est correctement "
-"configuré), alors la vérification réussira."
+"laquelle il publie des informations de révocations (et qu’il est "
+"correctement configuré), alors la vérification réussira."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:309
 msgid ""
 "If the OCSP responder is a \"global responder\" which can give details about "
 "multiple CAs and has its own separate certificate chain then its root CA can "
 "be trusted for OCSP signing. For example:"
 msgstr ""
@@ -3259,17 +3256,17 @@ msgid ""
 "revocation is also inefficient for large quantities of revocation data."
 msgstr ""
 "Le serveur OCSP n'est utile qu’à des fins de test et de démonstration : il "
 "n'est pas vraiment utilisable comme un répondeur OCSP complet. Il ne "
 "contient qu'une gestion très basique de la requête HTTP et ne peut que gérer "
 "la forme POST des requêtes OCSP. Il gère également les demandes en série, il "
 "ne peut donc pas répondre à de nouvelles demandes avant d’avoir traité "
 "l’actuelle. Le format de fichier texte d'index de la révocation est "
-"également inefficace pour de grandes quantités de données de révocation."
+"également inefficace pour de grandes quantités de données de révocations."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:332
 msgid ""
 "It is possible to run the B<ocsp> application in responder mode via a CGI "
 "script using the B<respin> and B<respout> options."
 msgstr ""
 "L’application B<ocsp> peut être exécutée en mode répondeur à l’aide d’un "
@@ -7711,24 +7708,22 @@ msgstr ""
 "des noms de la forme : I<hachage>.0 ou avoir des liens symboliques vers eux "
 "de cette forme (« I<hachage> » est le nom de sujet du certificat haché : "
 "consultez l'option B<-hash> de l'utilitaire B<x509>). Sous UNIX, le script "
 "B<c_rehash> créera automatiquement les liens symboliques vers un répertoire "
 "de certificats."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/verify.pod:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A file of trusted certificates. The file should contain multiple "
-#| "certificates in PEM format concatenated together."
 msgid ""
 "B<-CAfile file> A file of trusted certificates. The file should contain "
 "multiple certificates in PEM format concatenated together."
 msgstr ""
+"B<-CAfile> I<fichier>\n"
+"\n"
 "Un fichier avec des certificats de confiance. Le fichier doit contenir des "
 "certificats au format PEM, concaténés."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/verify.pod:54
 msgid "B<-untrusted file>"
 msgstr "B<-untrusted> I<fichier>"
 
@@ -7893,33 +7888,33 @@ msgstr "B<-crl_check>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/verify.pod:117
 msgid ""
 "Checks end entity certificate validity by attempting to look up a valid "
 "CRL.  If a valid CRL cannot be found an error occurs."
 msgstr ""
 "Vérifier la fin de validité d'une entité de certificat en essayant de "
-"rechercher une liste valable de révocations de certificats. Cela produit une "
-"erreur si une liste valable de révocations de certificats ne peut pas être "
+"rechercher une liste valable de révocations de certificat. Cela produit une "
+"erreur si une liste valable de révocations de certificat ne peut pas être "
 "trouvée."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/verify.pod:120
 msgid "B<-crl_check_all>"
 msgstr "B<-crl_check_all>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/verify.pod:122
 msgid ""
 "Checks the validity of B<all> certificates in the chain by attempting to "
 "look up valid CRLs."
 msgstr ""
 "Vérifier la validité de B<tous> les certificats de la chaîne en essayant de "
-"rechercher une liste valable de révocations de certificats."
+"rechercher une liste valable de révocations de certificat."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/verify.pod:125
 msgid "B<-ignore_critical>"
 msgstr "B<-ignore_critical>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/verify.pod:127
@@ -7953,31 +7948,31 @@ msgid "B<-extended_crl>"
 msgstr "B<-extended_crl>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/verify.pod:138
 msgid ""
 "Enable extended CRL features such as indirect CRLs and alternate CRL signing "
 "keys."
 msgstr ""
-"Activer les fonctionnalités étendues de liste de révocations de certificats, "
-"comme les listes indirectes de révocations de certificats et les clefs de "
-"signature alternatives de liste de révocations de certificats."
+"Activer les fonctionnalités étendues de liste de révocations de certificat, "
+"comme les listes indirectes de révocations de certificat et les clefs de "
+"signature alternatives de liste de révocations de certificat."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/verify.pod:141
 msgid "B<-use_deltas>"
 msgstr "B<-use_deltas>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/verify.pod:143
 msgid "Enable support for delta CRLs."
 msgstr ""
 "Activer la prise en charge pour les deltas de listes de révocations de "
-"certificats."
+"certificat."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/verify.pod:145
 msgid "B<-check_ss_sig>"
 msgstr "B<-check_ss_sig>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/verify.pod:147
@@ -8258,17 +8253,17 @@ msgstr ""
 #. type: =item
 #: C/apps/verify.pod:252
 msgid "B<3 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL: unable to get certificate CRL>"
 msgstr "B<3 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL: unable to get certificate CRL>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/verify.pod:254
 msgid "the CRL of a certificate could not be found."
-msgstr "La liste de révocations de certificats est introuvable."
+msgstr "La liste de révocations de certificat est introuvable."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/verify.pod:256
 msgid ""
 "B<4 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE: unable to decrypt "
 "certificate's signature>"
 msgstr ""
 "B<4 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE: unable to decrypt "
@@ -8297,17 +8292,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/verify.pod:264
 msgid ""
 "the CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
 "expected value. Unused."
 msgstr ""
-"La signature de liste de révocations de certificats n'a pas pu être "
+"La signature de liste de révocations de certificat n'a pas pu être "
 "déchiffrée : cela signifie que la valeur de signature réelle n'a pas pu être "
 "déterminée, plutôt qu'elle ne correspond pas à la valeur attendue. Inutilisé."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/verify.pod:267
 msgid ""
 "B<6 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY: unable to decode issuer "
 "public key>"
@@ -8368,27 +8363,27 @@ msgstr ""
 #. type: =item
 #: C/apps/verify.pod:287
 msgid "B<11 X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID: CRL is not yet valid>"
 msgstr "B<11 X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID: CRL is not yet valid>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/verify.pod:289
 msgid "the CRL is not yet valid."
-msgstr "La liste de révocations de certificats n'est pas encore valable."
+msgstr "La liste de révocations de certificat n'est pas encore valable."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/verify.pod:291
 msgid "B<12 X509_V_ERR_CRL_HAS_EXPIRED: CRL has expired>"
 msgstr "B<12 X509_V_ERR_CRL_HAS_EXPIRED: CRL has expired>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/verify.pod:293
 msgid "the CRL has expired."
-msgstr "La liste de révocations de certificats a expiré."
+msgstr "La liste de révocations de certificat a expiré."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/verify.pod:295
 msgid ""
 "B<13 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD: format error in "
 "certificate's notBefore field>"
 msgstr ""
 "B<13 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD: format error in "
@@ -8421,33 +8416,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<15 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_LAST_UPDATE_FIELD: format error in CRL's "
 "lastUpdate field>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/verify.pod:305
 msgid "the CRL lastUpdate field contains an invalid time."
 msgstr ""
-"Le champ lastUpdate de la liste de révocations de certificats contient une "
+"Le champ lastUpdate de la liste de révocations de certificat contient une "
 "date incorrecte."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/verify.pod:307
 msgid ""
 "B<16 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD: format error in CRL's "
 "nextUpdate field>"
 msgstr ""
 "B<16 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD: format error in CRL's "
 "nextUpdate field>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/verify.pod:309
 msgid "the CRL nextUpdate field contains an invalid time."
 msgstr ""
-"Le champ nextUpdate de la liste de révocations de certificats contient une "
+"Le champ nextUpdate de la liste de révocations de certificat contient une "
 "date incorrecte."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/verify.pod:311
 msgid "B<17 X509_V_ERR_OUT_OF_MEM: out of memory>"
 msgstr "B<17 X509_V_ERR_OUT_OF_MEM: out of memory>"
 
 #. type: textblock
diff --git a/openssl/po4a/ca/po/fr.po b/openssl/po4a/ca/po/fr.po
index bbf4be1..9a1386a 100644
--- a/openssl/po4a/ca/po/fr.po
+++ b/openssl/po4a/ca/po/fr.po
@@ -531,17 +531,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The B<ca> command is a minimal CA application. It can be used to sign "
 "certificate requests in a variety of forms and generate CRLs it also "
 "maintains a text database of issued certificates and their status."
 msgstr ""
 "La commande B<ca> est une application d'autorité de certification (CA pour "
 "« Certificate Authority ») minimale. Elle peut être utilisée pour signer des "
 "demandes de certificats sous différentes formes et génère des listes de "
-"révocations de certificats (CRL pour « Certificate Revocation List »). "
+"révocations de certificat (CRL pour « Certificate Revocation List »). "
 "D'autre part, elle maintient une liste des certificats délivrés et de leur "
 "état."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ca.pod:61
 msgid "The options descriptions will be divided into each purpose."
 msgstr "Les descriptions des options sont divisées par type d'action."
 
@@ -823,17 +823,17 @@ msgstr "B<-md> I<alg>"
 #. type: textblock
 #: C/apps/ca.pod:170
 msgid ""
 "the message digest to use. Possible values include md5, sha1 and mdc2.  This "
 "option also applies to CRLs."
 msgstr ""
 "Le type de hachage (« digest ») de message à utiliser. md5, sha1 et mdc2 "
 "font partie des valeurs possibles. Cette option s'applique aussi aux listes "
-"de révocations de certificats."
+"de révocations de certificat."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ca.pod:173
 msgid "B<-policy arg>"
 msgstr "B<-policy> I<param>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ca.pod:175
@@ -1047,56 +1047,56 @@ msgstr "I</DC=org/DC=OpenSSL/DC=users/UID=123456+CN=Jean Dupont>"
 msgid "If -multi-rdn is not used then the UID value is I<123456+CN=John Doe>."
 msgstr ""
 "Si B<-multi-rdn> est utilisée, alors la valeur de l'UID est I<123456+CN=Jean "
 "Dupont>."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/ca.pod:257
 msgid "CRL OPTIONS"
-msgstr "OPTIONS POUR LES LISTES DE RÉVOCATIONS DE CERTIFICATS (CRL)"
+msgstr "OPTIONS POUR LES LISTES DE RÉVOCATIONS DE CERTIFICAT (CRL)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ca.pod:261
 msgid "B<-gencrl>"
 msgstr "B<-gencrl>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ca.pod:263
 msgid "this option generates a CRL based on information in the index file."
 msgstr ""
-"Cette option génère une liste de révocations de certificats basée sur les "
+"Cette option génère une liste de révocations de certificat basée sur les "
 "renseignements du fichier d'index."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ca.pod:265
 msgid "B<-crldays num>"
 msgstr "B<-crldays> I<nombre>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ca.pod:267
 msgid ""
 "the number of days before the next CRL is due. That is the days from now to "
 "place in the CRL nextUpdate field."
 msgstr ""
-"Le nombre de jours avant passage à la liste de révocations de certificats "
+"Le nombre de jours avant passage à la liste de révocations de certificat "
 "suivante. Ce nombre de jours, qui est décompté à partir de la date "
 "d'exécution, permet de définir la date à placer dans le champ nextUpdate de "
-"la liste de révocations de certificats."
+"la liste de révocations de certificat."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ca.pod:270
 msgid "B<-crlhours num>"
 msgstr "B<-crlhours> I<nombre>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ca.pod:272
 msgid "the number of hours before the next CRL is due."
 msgstr ""
-"Le nombre d'heures avant passage à la liste de révocations de certificats "
+"Le nombre d'heures avant passage à la liste de révocations de certificat "
 "suivante."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ca.pod:274
 msgid "B<-revoke filename>"
 msgstr "B<-revoke> I<nom_fichier>"
 
 #. type: textblock
@@ -1144,28 +1144,28 @@ msgid ""
 "matching of B<reason> is case insensitive. Setting any revocation reason "
 "will make the CRL v2."
 msgstr ""
 "La raison du retrait, où la raison vaut : B<unspecified> (« non précisée »), "
 "B<keyCompromise> (« clef compromise »), B<CACompromise> (« autorité de "
 "certification compromise »), B<affiliationChanged> (« changement "
 "d'affiliation »), B<superseded> (« remplacé »), B<cessationOfOperation> "
 "(« cessation d'activité »), B<certificateHold> (« certificat suspendu ») ou "
-"B<removeFromCRL> (« retiré de la liste de révocations de certificats »). La "
+"B<removeFromCRL> (« retiré de la liste de révocations de certificat »). La "
 "casse de la I<raison> n'a pas besoin de correspondre. L'ajout d'une raison "
 "au retrait forcera l'utilisation d'une CRL v2."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ca.pod:294
 msgid ""
 "In practive B<removeFromCRL> is not particularly useful because it is only "
 "used in delta CRLs which are not currently implemented."
 msgstr ""
 "En pratique, B<removeFromCRL> n'est pas particulièrement utile parce qu'elle "
-"n'est utilisée que pour les listes de révocations de certificats « delta », "
+"n'est utilisée que pour les listes de révocations de certificat « delta », "
 "qui ne sont pas implémentées pour l'instant."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ca.pod:297
 msgid "B<-crl_hold instruction>"
 msgstr "B<-crl_hold> I<instruction>"
 
 #. type: textblock
@@ -1173,17 +1173,17 @@ msgstr "B<-crl_hold> I<instruction>"
 msgid ""
 "This sets the CRL revocation reason code to B<certificateHold> and the hold "
 "instruction to B<instruction> which must be an OID. Although any OID can be "
 "used only B<holdInstructionNone> (the use of which is discouraged by "
 "RFC2459)  B<holdInstructionCallIssuer> or B<holdInstructionReject> will "
 "normally be used."
 msgstr ""
 "Définir le code de raison de révocation d'une liste de révocations de "
-"certificats à B<certificateHold> et l'instruction de suspension à "
+"certificat à B<certificateHold> et l'instruction de suspension à "
 "I<instruction> qui doit être un OID. Même si n'importe quel OID peut être "
 "utilisé, seuls B<holdInstructionNone> (dont l'utilisation est déconseillée "
 "par la RFC 2459), B<holdInstructionCallIssuer> ou B<holdInstructionReject> "
 "seront normalement utilisés."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ca.pod:304
 msgid "B<-crl_compromise time>"
@@ -1206,17 +1206,17 @@ msgid "B<-crl_CA_compromise time>"
 msgstr "B<-crl_CA_compromise> I<moment>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ca.pod:311
 msgid ""
 "This is the same as B<crl_compromise> except the revocation reason is set to "
 "B<CACompromise>."
 msgstr ""
-"Il s'agit de la même chose que B<crl_compromise>, mais la raison de la "
+"Il s'agit de la même chose que B<crl_compromise>, mais la raison de "
 "révocation est définie à B<CACompromise>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ca.pod:314
 msgid "B<-crlexts section>"
 msgstr "B<-crlexts> I<section>"
 
 #. type: textblock
@@ -1432,17 +1432,17 @@ msgstr "B<default_crl_hours default_crl_days>"
 msgid ""
 "the same as the B<-crlhours> and the B<-crldays> options. These will only be "
 "used if neither command line option is present. At least one of these must "
 "be present to generate a CRL."
 msgstr ""
 "Identiques aux options B<-crlhours> et B<-crldays>. Uniquement utilisées si "
 "aucune des options n'est présente sur la ligne de commande. Au moins une de "
 "ces options doit être indiquée pour générer une liste de révocations de "
-"certificats."
+"certificat."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ca.pod:407
 msgid "B<default_md>"
 msgstr "B<default_md>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ca.pod:409
@@ -1514,20 +1514,20 @@ msgstr "B<crlnumber>"
 #. type: textblock
 #: C/apps/ca.pod:433
 msgid ""
 "a text file containing the next CRL number to use in hex. The crl number "
 "will be inserted in the CRLs only if this file exists. If this file is "
 "present, it must contain a valid CRL number."
 msgstr ""
 "Un fichier texte contenant le prochain numéro de liste de révocations de "
-"certificats à utiliser en hexadécimal. Le numéro ne sera inséré dans les "
-"listes de révocations de certificats que si le fichier existe. Si ce fichier "
-"est présent, il doit contenir un numéro de liste de révocations de "
-"certificats valable."
+"certificat à utiliser en hexadécimal. Le numéro ne sera inséré dans les "
+"listes de révocations de certificat que si le fichier existe. Si ce fichier "
+"est présent, il doit contenir un numéro valable de liste de révocations de "
+"certificat."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ca.pod:437
 msgid "B<x509_extensions>"
 msgstr "B<x509_extensions>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ca.pod:439
@@ -1802,17 +1802,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " openssl ca -in dem.pem -extensions v3_ca -out nouvcert.pem\n"
 "\n"
 
 # Note: Missing colon at the end
 #. type: textblock
 #: C/apps/ca.pod:547
 msgid "Generate a CRL"
-msgstr "Générer une liste de révocations de certificats :"
+msgstr "Générer une liste de révocations de certificat :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ca.pod:549
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl ca -gencrl -out crl.pem\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -2056,17 +2056,17 @@ msgid ""
 "The text database index file is a critical part of the process and if "
 "corrupted it can be difficult to fix. It is theoretically possible to "
 "rebuild the index file from all the issued certificates and a current CRL: "
 "however there is no option to do this."
 msgstr ""
 "Le fichier d'index est une partie cruciale du processus et toute corruption "
 "peut s'avérer difficile à rattraper. Bien qu'il soit possible théoriquement "
 "de reconstruire l'index à partir des certificats délivrés et d'une liste de "
-"révocations de certificats récente, aucune option ne permet de faire cela."
+"révocations de certificat récente, aucune option ne permet de faire cela."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ca.pod:631
 msgid "V2 CRL features like delta CRLs are not currently supported."
 msgstr ""
 "Les fonctionnalités des CRL V2 telles que la prise en charge des delta CRL "
 "ne sont pas gérées actuellement."
 
diff --git a/openssl/po4a/ciphers/po/fr.po b/openssl/po4a/ciphers/po/fr.po
index 69067a8..7ad63b1 100644
--- a/openssl/po4a/ciphers/po/fr.po
+++ b/openssl/po4a/ciphers/po/fr.po
@@ -2913,19 +2913,19 @@ msgstr "B<-crl_check>, B<-crl_check_all>"
 #. type: textblock
 #: C/apps/s_server.pod:164
 msgid ""
 "Check the peer certificate has not been revoked by its CA.  The CRL(s) are "
 "appended to the certificate file. With the B<-crl_check_all> option all CRLs "
 "of all CAs in the chain are checked."
 msgstr ""
 "Vérifier que le certificat du pair n’a pas été révoqué par son autorité de "
-"certification. Les listes de révocation de certificats sont ajoutées au "
+"certification. Les listes de révocations de certificat sont ajoutées au "
 "fichier de certificats. Avec l’option B<-crl_check_all>, toutes les listes "
-"de révocation de certificats de toutes les autorités de certification de la "
+"de révocations de certificat de toutes les autorités de certification de la "
 "chaîne sont vérifiées."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/s_server.pod:170
 msgid ""
 "The directory to use for client certificate verification. This directory "
 "must be in \"hash format\", see B<verify> for more information. These are "
 "also used when building the server certificate chain."
diff --git a/openssl/po4a/d2i/po/fr.po b/openssl/po4a/d2i/po/fr.po
index d83d18b..7b03cf9 100644
--- a/openssl/po4a/d2i/po/fr.po
+++ b/openssl/po4a/d2i/po/fr.po
@@ -1428,17 +1428,17 @@ msgstr ""
 " int i2d_X509_CRL_fp(FILE *fp, X509_CRL *x);\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/d2i_X509_CRL.pod:23
 msgid ""
 "These functions decode and encode an X509 CRL (certificate revocation list)."
 msgstr ""
-"Ces fonctions décodent et encodent une liste de révocations de certificats "
+"Ces fonctions décodent et encodent une liste de révocations de certificat "
 "X509 (CRL pour « Certificate Revocation List »)."
 
 # NOTE: Othewise -> Otherwise
 #. type: textblock
 #: C/crypto/d2i_X509_CRL.pod:26 C/crypto/d2i_X509_NAME.pod:20
 msgid ""
 "Othewise the functions behave in a similar way to d2i_X509() and i2d_X509()  "
 "described in the L<d2i_X509(3)|d2i_X509(3)> manual page."
diff --git a/openssl/po4a/openssl/po/fr.po b/openssl/po4a/openssl/po/fr.po
index 0423898..6628386 100644
--- a/openssl/po4a/openssl/po/fr.po
+++ b/openssl/po4a/openssl/po/fr.po
@@ -252,17 +252,17 @@ msgstr "Utilitaire CMS (« Cryptographic Message Syntax »)."
 #. type: =item
 #: C/apps/openssl.pod:88
 msgid "L<B<crl>|crl(1)>"
 msgstr "L<B<crl>|crl(1)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/openssl.pod:90
 msgid "Certificate Revocation List (CRL) Management."
-msgstr "Gestion des listes de certificats de révocation (CRL)."
+msgstr "Gestion des listes de révocations de certificat (CRL)."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/openssl.pod:92
 msgid "L<B<crl2pkcs7>|crl2pkcs7(1)>"
 msgstr "L<B<crl2pkcs7>|crl2pkcs7(1)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/openssl.pod:94
diff --git a/openssl/po4a/pkey/po/fr.po b/openssl/po4a/pkey/po/fr.po
index 7aa892f..79a9857 100644
--- a/openssl/po4a/pkey/po/fr.po
+++ b/openssl/po4a/pkey/po/fr.po
@@ -1,26 +1,26 @@
 # French translations for the openssl package
-# Copyright (C) 2012, 2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# Copyright (C) 2012-2014 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the openssl package.
 #
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2013.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openssl\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-19 14:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-17 15:47-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:01-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/genpkey.pod:3 C/apps/pkey.pod:4 C/apps/pkeyparam.pod:4
 #: C/apps/pkeyutl.pod:3 C/crypto/EVP_PKEY_CTX_ctrl.pod:3
 #: C/crypto/EVP_PKEY_CTX_new.pod:3 C/crypto/EVP_PKEY_cmp.pod:3
 #: C/crypto/EVP_PKEY_decrypt.pod:3 C/crypto/EVP_PKEY_derive.pod:3
 #: C/crypto/EVP_PKEY_encrypt.pod:3 C/crypto/EVP_PKEY_get_default_digest.pod:3
 #: C/crypto/EVP_PKEY_keygen.pod:3 C/crypto/EVP_PKEY_new.pod:3
@@ -3368,22 +3368,16 @@ msgid ""
 "the key is not of the correct type."
 msgstr ""
 "B<EVP_PKEY_get1_RSA>(), B<EVP_PKEY_get1_DSA>(), B<EVP_PKEY_get1_DH>() et "
 "B<EVP_PKEY_get1_EC_KEY>() renvoient la clef référencée par I<pkey> ou "
 "B<NULL> si la clef n’est pas du type adéquat."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/EVP_PKEY_set1_RSA.pod:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "EVP_PKEY_assign_RSA() EVP_PKEY_assign_DSA(), EVP_PKEY_assign_DH()  and "
-#| "EVP_PKEY_assign_EC_KEY() also set the referenced key to B<key> however "
-#| "these use the supplied B<key> internally and so B<key> will be freed when "
-#| "the parent B<pkey> is freed."
 msgid ""
 "EVP_PKEY_assign_RSA(), EVP_PKEY_assign_DSA(), EVP_PKEY_assign_DH()  and "
 "EVP_PKEY_assign_EC_KEY() also set the referenced key to B<key> however these "
 "use the supplied B<key> internally and so B<key> will be freed when the "
 "parent B<pkey> is freed."
 msgstr ""
 "B<EVP_PKEY_assign_RSA>(), B<EVP_PKEY_assign_DSA>(), B<EVP_PKEY_assign_DH>() "
 "et B<EVP_PKEY_assign_EC_KEY>() définissent aussi la clef référencée à "
@@ -3412,20 +3406,16 @@ msgid ""
 "B<pkey>."
 msgstr ""
 "En accord avec la convention de nommage d’OpenSSL, la clef obtenue de – ou "
 "assignée à – la I<pkey> en utilisant les fonctions B<1> doit être libérée "
 "comme I<pkey>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/EVP_PKEY_set1_RSA.pod:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "EVP_PKEY_assign_RSA() EVP_PKEY_assign_DSA(), EVP_PKEY_assign_DH()  "
-#| "EVP_PKEY_assign_EC_KEY() are implemented as macros."
 msgid ""
 "EVP_PKEY_assign_RSA(), EVP_PKEY_assign_DSA(), EVP_PKEY_assign_DH()  and "
 "EVP_PKEY_assign_EC_KEY() are implemented as macros."
 msgstr ""
 "B<EVP_PKEY_assign_RSA>(), B<EVP_PKEY_assign_DSA>(), B<EVP_PKEY_assign_DH>() "
 "et B<EVP_PKEY_assign_EC_KEY>() sont implémentées comme des macros."
 
 #. type: textblock
@@ -3446,20 +3436,16 @@ msgid ""
 "occurred."
 msgstr ""
 "B<EVP_PKEY_get1_RSA>(), B<EVP_PKEY_get1_DSA>(), B<EVP_PKEY_get1_DH>() et "
 "B<EVP_PKEY_get1_EC_KEY>() renvoient la clef référencée ou B<NULL> si une "
 "erreur survient."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/EVP_PKEY_set1_RSA.pod:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "EVP_PKEY_assign_RSA() EVP_PKEY_assign_DSA(), EVP_PKEY_assign_DH()  and "
-#| "EVP_PKEY_assign_EC_KEY() return 1 for success and 0 for failure."
 msgid ""
 "EVP_PKEY_assign_RSA(), EVP_PKEY_assign_DSA(), EVP_PKEY_assign_DH()  and "
 "EVP_PKEY_assign_EC_KEY() return 1 for success and 0 for failure."
 msgstr ""
 "B<EVP_PKEY_assign_RSA>(), B<EVP_PKEY_assign_DSA>(), B<EVP_PKEY_assign_DH>() "
 "et B<EVP_PKEY_assign_EC_KEY>() renvoient B<1> en cas de réussite ou B<0> en "
 "cas d’échec."
 
@@ -3518,32 +3504,33 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: C/crypto/EVP_PKEY_sign.pod:31
 msgid ""
 "EVP_PKEY_sign() does not hash the data to be signed, and therefore is "
 "normally used to sign digests. For signing arbitrary messages, see the "
 "L<EVP_DigestSignInit(3)|EVP_DigestSignInit(3)> and L<EVP_SignInit(3)|"
 "EVP_SignInit(3)> signing interfaces instead."
 msgstr ""
+"B<EVP_PKEY_sign>() ne hache pas les données à signer, et par conséquent est "
+"normalement utilisé pour signer des condensés. Pour signer des messages "
+"arbitraires, consultez plutôt les interfaces de signature "
+"L<B<EVP_DigestSignInit>(3)|EVP_DigestSignInit(3)> et L<B<EVP_SignInit>(3)|"
+"EVP_SignInit(3)>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/EVP_PKEY_sign.pod:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After the call to EVP_PKEY_sign_init() algorithm specific control "
-#| "operations can be performed to set any appropriate parameters for the "
-#| "operation."
 msgid ""
 "After the call to EVP_PKEY_sign_init() algorithm specific control operations "
 "can be performed to set any appropriate parameters for the operation (see "
 "L<EVP_PKEY_CTX_ctrl(3)|EVP_PKEY_CTX_ctrl(3)>)."
 msgstr ""
 "Après l'appel de B<EVP_PKEY_sign_init>(), des opérations de contrôle "
 "spécifiques à l'algorithme peuvent être réalisées pour définir n'importe "
-"quels paramètres appropriés à l'opération."
+"quels paramètres appropriés à l'opération (consultez "
+"L<B<EVP_PKEY_CTX_ctrl>(3)|EVP_PKEY_CTX_ctrl(3)>)."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/EVP_PKEY_sign.pod:40
 msgid ""
 "The function EVP_PKEY_sign() can be called more than once on the same "
 "context if several operations are performed using the same parameters."
 msgstr ""
 "La fonction B<EVP_PKEY_sign>() peut être appelée plus d'une fois sur le même "
@@ -3575,38 +3562,26 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " EVP_PKEY_CTX *ctx;\n"
 " /* md is a SHA-256 digest in this example. */\n"
 " unsigned char *md, *sig;\n"
 " size_t mdlen = 32, siglen;\n"
 " EVP_PKEY *signing_key;\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" EVP_PKEY_CTX *ctx;\n"
+" /* md est un condensé SHA-256 dans cet exemple. */\n"
+" unsigned char *md, *sig;\n"
+" size_t mdlen = 32, siglen;\n"
+" EVP_PKEY *signing_key;\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/EVP_PKEY_sign.pod:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " EVP_PKEY_CTX *ctx;\n"
-#| " unsigned char *md, *sig;\n"
-#| " size_t mdlen, siglen; \n"
-#| " EVP_PKEY *signing_key;\n"
-#| " /* NB: assumes signing_key, md and mdlen are already set up\n"
-#| "  * and that signing_key is an RSA private key\n"
-#| "  */\n"
-#| " ctx = EVP_PKEY_CTX_new(signing_key);\n"
-#| " if (!ctx)\n"
-#| "\t/* Error occurred */\n"
-#| " if (EVP_PKEY_sign_init(ctx) <= 0)\n"
-#| "\t/* Error */\n"
-#| " if (EVP_PKEY_CTX_set_rsa_padding(ctx, RSA_PKCS1_PADDING) <= 0)\n"
-#| "\t/* Error */\n"
-#| " if (EVP_PKEY_CTX_set_signature_md(ctx, EVP_sha256()) <= 0)\n"
-#| "\t/* Error */\n"
-#| "\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 " /*\n"
 "  * NB: assumes signing_key and md are set up before the next\n"
 "  * step. signing_key must be an RSA private key and md must\n"
 "  * point to the SHA-256 digest to be signed.\n"
 "  */\n"
 " ctx = EVP_PKEY_CTX_new(signing_key, NULL /* no engine */);\n"
 " if (!ctx)\n"
@@ -3614,24 +3589,22 @@ msgid ""
 " if (EVP_PKEY_sign_init(ctx) <= 0)\n"
 "\t/* Error */\n"
 " if (EVP_PKEY_CTX_set_rsa_padding(ctx, RSA_PKCS1_PADDING) <= 0)\n"
 "\t/* Error */\n"
 " if (EVP_PKEY_CTX_set_signature_md(ctx, EVP_sha256()) <= 0)\n"
 "\t/* Error */\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" EVP_PKEY_CTX *ctx;\n"
-" unsigned char *md, *sig;\n"
-" size_t mdlen, siglen; \n"
-" EVP_PKEY *signing_key;\n"
-" /* Remarque : signing_key, md et mdlen sont supposées\n"
-"  * déjà définies, avec signing_key une clef privée RSA\n"
+" /*\n"
+"  * Remarque : signing_key et md sont supposées définies avant la\n"
+"  * prochaine étape, signing_key doit être une clef privée RSA et\n"
+"  * md doit pointer vers un condensé SHA-256 à signer.\n"
 "  */\n"
-" ctx = EVP_PKEY_CTX_new(signing_key);\n"
+" ctx = EVP_PKEY_CTX_new(signing_key, NULL /* pas de moteur */);\n"
 " if (!ctx)\n"
 "\t/* Une erreur est survenue */\n"
 " if (EVP_PKEY_sign_init(ctx) <= 0)\n"
 "\t/* Erreur */\n"
 " if (EVP_PKEY_CTX_set_rsa_padding(ctx, RSA_PKCS1_PADDING) <= 0)\n"
 "\t/* Erreur */\n"
 " if (EVP_PKEY_CTX_set_signature_md(ctx, EVP_sha256()) <= 0)\n"
 "\t/* Erreur */\n"
@@ -3692,35 +3665,29 @@ msgid ""
 " /* Signature is siglen bytes written to buffer sig */\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " /* La signature est siglen octets écrits dans le tampon sig */\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/EVP_PKEY_sign.pod:94
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "L<EVP_PKEY_CTX_new(3)|EVP_PKEY_CTX_new(3)>, L<EVP_PKEY_encrypt(3)|"
-#| "EVP_PKEY_encrypt(3)>, L<EVP_PKEY_decrypt(3)|EVP_PKEY_decrypt(3)>, "
-#| "L<EVP_PKEY_sign(3)|EVP_PKEY_sign(3)>, L<EVP_PKEY_verify(3)|"
-#| "EVP_PKEY_verify(3)>, L<EVP_PKEY_verify_recover(3)|"
-#| "EVP_PKEY_verify_recover(3)>, L<EVP_PKEY_derive(3)|EVP_PKEY_derive(3)>"
 msgid ""
 "L<EVP_PKEY_CTX_new(3)|EVP_PKEY_CTX_new(3)>, L<EVP_PKEY_CTX_ctrl(3)|"
 "EVP_PKEY_CTX_ctrl(3)>, L<EVP_PKEY_encrypt(3)|EVP_PKEY_encrypt(3)>, "
 "L<EVP_PKEY_decrypt(3)|EVP_PKEY_decrypt(3)>, L<EVP_PKEY_verify(3)|"
 "EVP_PKEY_verify(3)>, L<EVP_PKEY_verify_recover(3)|"
 "EVP_PKEY_verify_recover(3)>, L<EVP_PKEY_derive(3)|EVP_PKEY_derive(3)>"
 msgstr ""
-"L<B<EVP_PKEY_CTX_new>(3)|EVP_PKEY_CTX_new(3)>, L<B<EVP_PKEY_encrypt>(3)|"
-"EVP_PKEY_encrypt(3)>, L<B<EVP_PKEY_decrypt>(3)|EVP_PKEY_decrypt(3)>, "
-"L<B<EVP_PKEY_sign>(3)|EVP_PKEY_sign(3)>, L<B<EVP_PKEY_verify>(3)|"
-"EVP_PKEY_verify(3)>, L<B<EVP_PKEY_verify_recover>(3)|"
-"EVP_PKEY_verify_recover(3)>, L<B<EVP_PKEY_derive>(3)|EVP_PKEY_derive(3)>"
+"L<B<EVP_PKEY_CTX_new>(3)|EVP_PKEY_CTX_new(3)>, L<B<EVP_PKEY_CTX_ctrl>(3)|"
+"EVP_PKEY_CTX_ctrl(3)>, L<B<EVP_PKEY_encrypt>(3)|EVP_PKEY_encrypt(3)>, "
+"L<B<EVP_PKEY_decrypt>(3)|EVP_PKEY_decrypt(3)>, L<B<EVP_PKEY_sign>(3)|"
+"EVP_PKEY_sign(3)>, L<B<EVP_PKEY_verify>(3)|EVP_PKEY_verify(3)>, "
+"L<B<EVP_PKEY_verify_recover>(3)|EVP_PKEY_verify_recover(3)>, "
+"L<B<EVP_PKEY_derive>(3)|EVP_PKEY_derive(3)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/EVP_PKEY_verify.pod:5
 msgid ""
 "EVP_PKEY_verify_init, EVP_PKEY_verify - signature verification using a "
 "public key algorithm"
 msgstr ""
 "EVP_PKEY_verify_init, EVP_PKEY_verify - Vérification de signature en "
diff --git a/openssl/po4a/x509/po/fr.po b/openssl/po4a/x509/po/fr.po
index 91901d2..ce2b0bc 100644
--- a/openssl/po4a/x509/po/fr.po
+++ b/openssl/po4a/x509/po/fr.po
@@ -2955,18 +2955,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " authorityInfoAccess = OCSP;URI:http://ocsp.my.host/\n";
 " authorityInfoAccess = caIssuers;URI:http://my.ca/ca.html\n";
 "\n"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:227
 msgid "CRL distribution points."
-msgstr ""
-"Points de distribution de la liste de révocations de certificats (CRL)."
+msgstr "Points de distribution de la liste de révocations de certificat (CRL)."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:229
 msgid ""
 "This is a multi-valued extension whose options can be either in name:value "
 "pair using the same form as subject alternative name or a single value "
 "representing a section name containing all the distribution point fields."
 msgstr ""
@@ -5298,18 +5297,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD: format error in CRL's "
 "nextUpdate field>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:139
 msgid "the CRL nextUpdate field contains an invalid time."
 msgstr ""
-"Le champ I<nextUpdate> de la liste de révocations de certificats contient "
-"une date incorrecte."
+"Le champ I<nextUpdate> de la liste de révocations de certificat contient une "
+"date incorrecte."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:141
 msgid "B<X509_V_ERR_OUT_OF_MEM: out of memory>"
 msgstr "B<X509_V_ERR_OUT_OF_MEM: out of memory>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:143
@@ -6058,17 +6057,17 @@ msgstr ""
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:57
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_set0_crls() sets a set of CRLs to use to aid certificate "
 "verification to B<sk>. These CRLs will only be used if CRL verification is "
 "enabled in the associated B<X509_VERIFY_PARAM> structure. This might be used "
 "where additional \"useful\" CRLs are supplied as part of a protocol, for "
 "example in a PKCS#7 structure."
 msgstr ""
-"B<X509_STORE_CTX_set0_crls>() définit un ensemble de listes de révocation à "
+"B<X509_STORE_CTX_set0_crls>() définit un ensemble de listes de révocations à "
 "utiliser pour aider la vérification de certificat à I<sk>. Ces CRL ne seront "
 "utilisées que si la vérification de CRL est activée dans la structure "
 "B<X509_VERIFY_PARAM> associée. Cela peut-être utilisé lorsque des CRL "
 "supplémentaires « utiles » sont fournies dans le cadre d'un protocole, par "
 "exemple dans une structure PKCS#7."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:63

Attachment: openssl.tar.xz
Description: application/xz

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: