Re: [RFR] po4a://debianutils/po4a/po/fr.po - Corrections intégrées
On Wed, Apr 21, 2010 at 06:16:05PM +0200, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Alexandre Hoïde (alexandre.hoide@gmail.com):
>
> > Pour les fichiers *.po, n'est-il pas préférable de laisser
> > « untranslated » les messages qui sont sensés être identiques dans
> > toutes les langues (lignes 1256-1263 par exemple).
>
>
> Non, car elles seront alors comptées dans le pourcentage de chaînes
> non traduites. Or, pour les pages de man, il y a souvent une limite à
> 80% de chaînes traduites avant que la traduction ne soit carrément pas
> utilisée.
>
> En plus, le fait que tu recopies l'anglais dans la partie traduite est
> une façon d'indiquer "oui, j'ai bien vérifié et ce truc là ne se
> traduit pas".
>
> Enfin, argument suprême, ça fait moche dans les stats..:-)
> (plus sérieusement, ça oblige à se poser à chaque fois la question de
> savoir si le fichier ne doit pas être revu puiqu'il est "incomplet")
Ok, merci pour ces explications. J'intègrerai donc la totalitude des
modifications suggérées par Stéphane :-) À suivre dans ma réponse aux
corrections de David Prévot.
Meilleures salutations,
Alexandre Hoïde
Reply to: