Quoting Alexandre Hoïde (alexandre.hoide@gmail.com): > Pour les fichiers *.po, n'est-il pas préférable de laisser > « untranslated » les messages qui sont sensés être identiques dans > toutes les langues (lignes 1256-1263 par exemple). Non, car elles seront alors comptées dans le pourcentage de chaînes non traduites. Or, pour les pages de man, il y a souvent une limite à 80% de chaînes traduites avant que la traduction ne soit carrément pas utilisée. En plus, le fait que tu recopies l'anglais dans la partie traduite est une façon d'indiquer "oui, j'ai bien vérifié et ce truc là ne se traduit pas". Enfin, argument suprême, ça fait moche dans les stats..:-) (plus sérieusement, ça oblige à se poser à chaque fois la question de savoir si le fichier ne doit pas être revu puiqu'il est "incomplet")
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature