[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po://pbuilder/fr.po



Le 21/10/07, Vincent Bernat<bernat@luffy.cx> a écrit :
> Voici donc la version finale. Plusieurs remarques :
>  - je  ne sais  pas  comment traduire  "Reference materials"  (documents
>    complémentaires ?)

"Éléments de référence" ?


J'ai commencé ma relecture à partir du pense-bête (ligne 1940).

-- 
Stephane.
--- pbuilder-doc.fr.po	2007-10-21 20:03:07.000000000 +0200
+++ modif.pbuilder-doc.fr.po	2007-10-21 23:57:31.000000000 +0200
@@ -2036,7 +2036,7 @@
 "avec LOGNAME non défini. Paramétrer LOGNAME cause quelques problèmes lors de "
 "l'appel à <command>chroot</command>. Par exemple, dpkg a besoin de getpwnam "
 "pour fonctionner dans le chroot, ce qui implique que LOGNAME et les "
-"informations relatives à l'utilisateur doivent être paramétrée dans le "
+"informations relatives à l'utilisateur doivent être paramétrés dans le "
 "chroot."
 
 # type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
@@ -2054,7 +2054,7 @@
 msgstr ""
 "<command>pbuilder</command> ne peut pas à permettre de conflit de "
 "construction ('Build-Conflict') sur des paquets essentiels. Il semble "
-"évident que les paquets essentiels ne devrait pas être enlevé d'un système "
+"évident que les paquets essentiels ne devraient pas être enlevés d'un système "
 "Debian fonctionnel et qu'un paquet source ne devrait pas essayer de forcer "
 "la suppression de tels paquets pour des utilisateurs construisant le paquet."
 
@@ -2072,7 +2072,7 @@
 "your set up.  If this happens, set"
 msgstr ""
 "Par défaut, <command>pbuilder</command> utilise des liens directs pour gérer "
-"le cache des paquets. Il n'est pas possible de créer des liens direct entre "
+"le cache des paquets. Il n'est pas possible de créer des liens directs entre "
 "différents périphériques, ce qui explique l'erreur que vous obtenez sur "
 "votre système. Si cela se produit, ajoutez"
 
@@ -2226,7 +2226,7 @@
 msgstr ""
 "<command>pbuilder</command> est souvent lent. La partie la plus lente a lieu "
 "lors de l'extraction de l'image de base chaque fois que <command>pbuilder</"
-"command> est lancé. Cela peut être contourné en utilisant <command>pbuilder-"
+"command> est lancé. Cela peut être évité en utilisant <command>pbuilder-"
 "user-mode-linux</command> qui utilise un système de fichiers COW et qui n'a "
 "donc pas besoin de nettoyer et recréer l'image de base."
 
@@ -2495,7 +2495,7 @@
 msgstr ""
 "<command>pbuilder</command> est co-maintenu sur Alioth. La page du projet "
 "sur Alioth se trouve à l'adresse <ulink url=\"http://alioth.debian.org/";
-"projects/pbuilder\"> http://alioth.debian.org/projects/pbuilder</ulink>.  La "
+"projects/pbuilder\"> http://alioth.debian.org/projects/pbuilder</ulink>. La "
 "page d'accueil est disponible sur <ulink url=\"http://pbuilder.alioth.debian.";
 "org/\"> http://alioth.debian.org/projects/pbuilder</ulink>. Le dépôt git est "
 "disponible par http, git ou (si vous avez un compte sur alioth) ssh."
@@ -2652,8 +2652,8 @@
 "not well-maintained, but hopefully it will be more up-to-date when people "
 "start using it.  emacs todoo-mode is used in editing the file."
 msgstr ""
-"Une liste des choses à faires est disponible dans <filename>debian/TODO</"
-"filename>. Elle n'est quasiment pas maintenue mais pourrait être un peu plus "
+"Une liste des choses à faire est disponible dans <filename>debian/TODO</"
+"filename>. Elle n'est quasiment pas maintenue mais deviendra un peu plus "
 "à jour lorsqu'elle sera plus utilisée. Le mode emacs todoo-mode est utilisé "
 "pour éditer ce fichier."
 
@@ -2687,8 +2687,8 @@
 "packages, or compiling with experimental compilers.  For such cases, the "
 "<command>pbuilder login</command> command is available."
 msgstr ""
-"Dans certains cas, vous voulez menez de petites expériences sans risquer de "
-"casser vitre système, par exemple pour installer une bibliothèque "
+"Dans certains cas, vous voulez mener de petites expériences sans risquer de "
+"casser votre système, par exemple pour installer une bibliothèque "
 "expérimentale ou pour compiler avec un compilateur expérimental. Dans de "
 "tels cas, la commande <command>pbuilder login</command> est disponible."
 
@@ -2823,7 +2823,7 @@
 "It is also possible to use cowdancer with pdebuild command.  Specify with "
 "command-line option"
 msgstr ""
-"Il est également possible d'utiliser cowdabncer avec la commande pdebuild. "
+"Il est également possible d'utiliser cowdancer avec la commande pdebuild. "
 "Utilisez l'option"
 
 # type: Content of: <book><chapter><sect1><para><option>
@@ -3224,7 +3224,7 @@
 "document was originally in the AUTHORS file, to give credit to those who "
 "existed before <command>pbuilder</command>."
 msgstr ""
-"Ce qui suit est explique, de manière sans doute incorrecte, comment "
+"Ce qui suit explique, de manière sans doute incorrecte, comment "
 "<command>pbuilder</command> a vu le jour et les autres tentatives pour "
 "obtenir quelque chose de similaire. Cette partie de la documentation se "
 "trouvait initialement dans le fichier AUTHORS pour citer ceux qui existaient "
@@ -3246,8 +3246,8 @@
 msgstr ""
 "Il était une fois dbuild qui était un script pour construire des paquets "
 "Debian depuis les sources. Lars Wirzenius a écrit ce script qui était bon, "
-"court et simple (probablement). Il n'y avait pas rien qui ressemblait aux "
-"dépendances source et il était simple. Il aurait pu être amélioré mais je "
+"court et simple (probablement). Il n'y avait rien qui ressemblait aux "
+"dépendances source (à mon avis) et il était simple. Il aurait pu être amélioré mais je "
 "n'ai trouvé que des citations et non le code source."
 
 # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
@@ -3257,7 +3257,7 @@
 "never seen the actual code, I could only find some references to it on the "
 "net, and mailing list logs."
 msgstr ""
-"debbuild était probablement écrit par James Troup. Je ne sais pas exactement "
+"debbuild était probablement écrit par James Troup. Je n'en suis pas sûr "
 "car je n'ai jamais trouvé le code source. Je n'ai trouvé que quelques "
 "citations sur le net et dans les archives des listes de diffusion."
 
@@ -3348,7 +3348,7 @@
 msgstr ""
 "Quelqu'un voulait que <command>pbuilder</command> ne soit pas lancé sous "
 "l'utilisateur root et j'ai commencé à jouer avec <command>pbuilder-user-mode-"
-"linux</command>. Ce dernier n'est pas resté aussi fonctionner que je "
+"linux</command>. Ce dernier n'est pas resté aussi fonctionnel que je "
 "l'aurais voulu et construire l'environnement <command>user-mode-linux</"
 "command> était très difficile en raison de la qualité du code de user-mode-"
 "linux ainsi que son empaquetage. Régulièrement, le support du réseau était "

Reply to: