[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/man3a-f/fr.po



Salut,

Quelques corrections supplémentaires.

-- 
Nekral
Index: po4a/man3a-f/po/fr.po
===================================================================
--- po4a/man3a-f/po/fr.po	(révision 1253)
+++ po4a/man3a-f/po/fr.po	(copie de travail)
@@ -26,25 +26,25 @@
 
 # type: TH
 #: manpages-dev/C/man3/a64l.3:6 manpages-dev/C/man3/abs.3:32
 #: manpages-dev/C/man3/acosh.3:31 manpages-dev/C/man3/addseverity.3:6
 #: manpages-dev/C/man3/adjtime.3:20 manpages-dev/C/man3/asinh.3:31
 #: manpages-dev/C/man3/atanh.3:31 manpages-dev/C/man3/atoi.3:31
 #: manpages-dev/C/man3/cbrt.3:28 manpages-dev/C/man3/cfree.3:23
 #: manpages-dev/C/man3/clearenv.3:24 manpages-dev/C/man3/clock_getres.3:30
 #: manpages-dev/C/man3/confstr.3:29 manpages-dev/C/man3/copysign.3:29
 #: manpages-dev/C/man3/ctermid.3:24 manpages-dev/C/man3/ctime.3:33
 #: manpages-dev/C/man3/daemon.3:34 manpages-dev/C/man3/dirfd.3:23
 #: manpages-dev/C/man3/div.3:32 manpages-dev/C/man3/drand48.3:28
 #: manpages-dev/C/man3/drand48_r.3:25 manpages-dev/C/man3/dysize.3:24
 #: manpages-dev/C/man3/ecvt.3:30 manpages-dev/C/man3/ecvt_r.3:28
 #: manpages-dev/C/man3/erf.3:31 manpages-dev/C/man3/euidaccess.3:26
 #: manpages-dev/C/man3/exp2.3:32 manpages-dev/C/man3/expm1.3:26
 #: manpages-dev/C/man3/ferror.3:42 manpages-dev/C/man3/fexecve.3:25
 #: manpages-dev/C/man3/fgetgrent.3:28 manpages-dev/C/man3/fgetpwent.3:31
 #: manpages-dev/C/man3/finite.3:23 manpages-dev/C/man3/flockfile.3:23
 #: manpages-dev/C/man3/fopen.3:42 manpages-dev/C/man3/fpclassify.3:6
 #: manpages-dev/C/man3/futimes.3:25 manpages-dev/C/man3/fwide.3:14
 #, no-wrap
 msgid "2007-07-26"
-msgstr "26 juillet 2002"
+msgstr "26 juillet 2007"
 
@@ -336,6 +336,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/a64l.3:24
 msgid "B<a64l>(), B<l64a>(): _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
-msgstr "B<a64l>(), B<l64a>(): _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
+msgstr "B<a64l>(), B<l64a>()\\ : _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
 
@@ -901,10 +901,10 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/abs.3:58
 msgid ""
 "B<llabs>(): _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE; or I<cc\\ -"
 "std=c99>"
 msgstr ""
-"B<llabs>(): _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE; ou I<cc\\ -"
+"B<llabs>()\\ : _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE\\ ; ou I<cc\\ -"
 "std=c99>"
 
@@ -1232,6 +1232,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/addseverity.3:24
 msgid "B<addseverity>(): _SVID_SOURCE"
-msgstr "B<addseverity>(): _SVID_SOURCE"
+msgstr "B<addseverity>()\\ : _SVID_SOURCE"
 
@@ -2988,16 +2988,16 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/assert.3:50
 msgid ""
 "If the macro B<NDEBUG> was defined at the moment I<E<lt>assert.hE<gt>> was "
 "last included, the macro B<assert>()  generates no code, and hence does "
 "nothing at all.  Otherwise, the macro B<assert>()  prints an error message "
 "to standard error and terminates the program by calling B<abort>(3)  if "
 "I<expression> is false (i.e., compares equal to zero)."
 msgstr ""
 "Si la macro B<NDEBUG> est définie au moment de la dernière inclusion de "
 "I<E<lt>assert.hE<gt>>, la macro B<assert>() ne génère aucun code et ne fait "
 "rien. Sinon, la macro B<assert>() affiche un message d'erreur sur la sortie "
 "d'erreur et termine l'exécution du programme en cours en appelant B<abort>"
-"(2) si I<expression> est fausse (égale à zéro)."
+"(3) si I<expression> est fausse (égale à zéro)."
 
@@ -3278,10 +3278,10 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/atanh.3:58
 msgid ""
 "B<atanh>(), B<atanhf>(), B<atanhl>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || "
 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE; or I<cc\\ -std=c99>"
 msgstr ""
 "B<atanh>(), B<atanhf>(), B<atanhl>()\\ : _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || "
-"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE\\; ou I<cc\\ -std=c99>"
+"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE\\ ; ou I<cc\\ -std=c99>"
 
@@ -3708,24 +3708,24 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/backtrace.3:74
 msgid ""
 "B<backtrace>()  returns a backtrace for the calling program, in the array "
 "pointed to by I<buffer>.  A backtrace is the series of currently active "
 "function calls for the program.  Each item in the array pointed to by "
 "I<buffer> is of type I<void *>, and is the return address from the "
 "corresponding stack frame.  The I<size> argument specifies the maximum "
 "number of addresses that can be stored in I<buffer>.  If the backtrace is "
 "larger than I<size>, then the addresses corresponding to the I<size> most "
 "recent function calls are returned; to obtain the complete backtrace, make "
 "sure that I<buffer> and I<size> are large enough."
 msgstr ""
 "B<backtrace>() renvoie une trace des appels du programme dans un tableau "
 "pointé par I<buffer>. Une trace est une série d'appels de fonction "
 "actuellement actif d'un programme. Chaque élément du tableau pointé par "
 "I<buffer> est de type I<void *>, et correspond à l'adresse de retour de la "
 "«\\ stack frame\\ » correspondante. Le paramètre I<size> spécifie le nombre "
 "maximum d'adresses qui peut être enregistré dans I<buffer>. Si la trace est "
-"plus grande que I<size>, alors les  adresses correspondantes aux I<size> "
-"plus récents appels de fonction sont retournés. Pour obtenir une trace "
+"plus grande que I<size>, alors les adresses correspondant aux I<size> "
+"plus récents appels de fonction sont retournées. Pour obtenir une trace "
 "complète, soyez sûre que I<buffer> et I<size> sont assez grand."
 
@@ -3805,10 +3806,10 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/backtrace.3:140
 msgid ""
 "These functions make some assumptions about how a function's return address "
 "is stored on the stack.  Note the following:"
 msgstr ""
-"Ces fonctions des suppositions sur la façon dont l'adresse de retour d'une "
+"Ces fonctions font des suppositions sur la façon dont l'adresse de retour d'une "
 "fonction est sauvegardée dans la pile. Prenez note des points suivants\\ :"
 
@@ -3858,12 +3859,12 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/backtrace.3:165
 msgid ""
 "The program below demonstrates the use of B<backtrace>()  and "
 "B<backtrace_symbols>().  The following shell session shows what we might see "
 "when running the program:"
 msgstr ""
 "Le programme ci-dessous explique l'utilisation de B<backtrace>() et "
-"B<backtrace_symbols>().Les sessions d'interpréteur de commandes montrent ce "
+"B<backtrace_symbols>(). Les sessions d'interpréteur de commandes montrent ce "
 "que produira l'exécution du programme\\ :"
 
@@ -17662,16 +17666,16 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/fgetwc.3:40
 msgid ""
 "The B<fgetwc>()  function is the wide-character equivalent of the B<fgetc>"
 "(3)  function.  It reads a wide character from I<stream> and returns it.  If "
 "the end of stream is reached, or if I<ferror(stream)> becomes true, it "
 "returns WEOF.  If a wide-character conversion error occurs, it sets I<errno> "
 "to B<EILSEQ> and returns WEOF."
 msgstr ""
 "La fonction B<fgetwc>() est l'équivalent pour les caractères larges de la "
 "fonction B<fgetc>(3). Elle lit un caractère large depuis I<stream> et le "
 "renvoie. Si la fin du fichier est rencontrée, ou si I<ferror(stream)> "
 "devient vrai, elle retourne WEOF. Si une erreur de conversion de caractère "
-"large se produit, B<errno> est défini à B<EILSEQ> et WEOF est retourné."
+"large se produit, I<errno> est défini à B<EILSEQ> et WEOF est retourné."
 
@@ -19486,14 +19491,14 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/fnmatch.3:82
 msgid ""
 "If this flag (a GNU extension) is set, the pattern is considered to be "
 "matched if it matches an initial segment of I<string> which is followed by a "
 "slash.  This flag is mainly for the internal use of glibc and is only "
 "implemented in certain cases."
 msgstr ""
 "(Extension GNU), la correspondance est considérée comme correcte si le motif "
 "correspond à un segment initial de la chaîne I<string> suivi d'une barre "
 "oblique. Ce drapeau est réservé pour un usage interne de la glibc, et n'est "
-"pas toujours implémentée."
+"pas toujours implémenté."
 
Index: po4a/man3a-f/po/fr.po
===================================================================
--- po4a/man3a-f/po/fr.po	(révision 1253)
+++ po4a/man3a-f/po/fr.po	(copie de travail)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 17:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-21 21:18+0200\n"
 "Last-Translator: Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
 #: manpages-dev/C/man3/futimes.3:25 manpages-dev/C/man3/fwide.3:14
 #, no-wrap
 msgid "2007-07-26"
-msgstr "26 juillet 2002"
+msgstr "26 juillet 2007"
 
 # type: TH
 #: manpages-dev/C/man3/a64l.3:6 manpages-dev/C/man3/abort.3:30
@@ -337,7 +337,7 @@
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/a64l.3:24
 msgid "B<a64l>(), B<l64a>(): _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
-msgstr "B<a64l>(), B<l64a>(): _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
+msgstr "B<a64l>(), B<l64a>()\\ : _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
 
 # type: SM
 #: manpages-dev/C/man3/a64l.3:24 manpages-dev/C/man3/abort.3:39
@@ -905,7 +905,7 @@
 "B<llabs>(): _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE; or I<cc\\ -"
 "std=c99>"
 msgstr ""
-"B<llabs>(): _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE; ou I<cc\\ -"
+"B<llabs>()\\ : _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE\\ ; ou I<cc\\ -"
 "std=c99>"
 
 # type: Plain text
@@ -1233,7 +1233,7 @@
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/addseverity.3:24
 msgid "B<addseverity>(): _SVID_SOURCE"
-msgstr "B<addseverity>(): _SVID_SOURCE"
+msgstr "B<addseverity>()\\ : _SVID_SOURCE"
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/addseverity.3:46
@@ -2999,7 +2999,7 @@
 "I<E<lt>assert.hE<gt>>, la macro B<assert>() ne génère aucun code et ne fait "
 "rien. Sinon, la macro B<assert>() affiche un message d'erreur sur la sortie "
 "d'erreur et termine l'exécution du programme en cours en appelant B<abort>"
-"(2) si I<expression> est fausse (égale à zéro)."
+"(3) si I<expression> est fausse (égale à zéro)."
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/assert.3:55
@@ -3283,7 +3283,7 @@
 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE; or I<cc\\ -std=c99>"
 msgstr ""
 "B<atanh>(), B<atanhf>(), B<atanhl>()\\ : _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || "
-"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE\\; ou I<cc\\ -std=c99>"
+"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE\\ ; ou I<cc\\ -std=c99>"
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/atanh.3:68
@@ -3725,8 +3725,8 @@
 "I<buffer> est de type I<void *>, et correspond à l'adresse de retour de la "
 "«\\ stack frame\\ » correspondante. Le paramètre I<size> spécifie le nombre "
 "maximum d'adresses qui peut être enregistré dans I<buffer>. Si la trace est "
-"plus grande que I<size>, alors les  adresses correspondantes aux I<size> "
-"plus récents appels de fonction sont retournés. Pour obtenir une trace "
+"plus grande que I<size>, alors les adresses correspondant aux I<size> "
+"plus récents appels de fonction sont retournées. Pour obtenir une trace "
 "complète, soyez sûre que I<buffer> et I<size> sont assez grand."
 
 # type: Plain text
@@ -3755,6 +3755,7 @@
 "Les chaînes pointées par I<strings> n'ont pas et ne devraient pas être "
 "libérées."
 
+# NOTE: backtrace_symbols => backtrace_symbols_fd
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/backtrace.3:115
 msgid ""
@@ -3809,7 +3810,7 @@
 "These functions make some assumptions about how a function's return address "
 "is stored on the stack.  Note the following:"
 msgstr ""
-"Ces fonctions des suppositions sur la façon dont l'adresse de retour d'une "
+"Ces fonctions font des suppositions sur la façon dont l'adresse de retour d'une "
 "fonction est sauvegardée dans la pile. Prenez note des points suivants\\ :"
 
 # type: IP
@@ -3864,7 +3865,7 @@
 "when running the program:"
 msgstr ""
 "Le programme ci-dessous explique l'utilisation de B<backtrace>() et "
-"B<backtrace_symbols>().Les sessions d'interpréteur de commandes montrent ce "
+"B<backtrace_symbols>(). Les sessions d'interpréteur de commandes montrent ce "
 "que produira l'exécution du programme\\ :"
 
 # type: Plain text
@@ -11080,6 +11081,7 @@
 "zéro. Le résultat satisfait la relation I<quot>*I<denominator>+I<rem> = "
 "I<numerator>."
 
+# NOTE: formatting: B<and>
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/div.3:80
 msgid ""
@@ -11510,6 +11512,7 @@
 msgid "dlerror()"
 msgstr "dlerror()"
 
+# NOTE: formatting: B<.>
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/dlopen.3:68
 msgid ""
@@ -11912,6 +11915,7 @@
 msgid "The obsolete symbols _init() and _fini()"
 msgstr "Les symboles obsolètes _init() et _fini()"
 
+# NOTE: typo: -nostartfiles\" => -nostartfiles
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/dlopen.3:303
 msgid ""
@@ -17673,7 +17677,7 @@
 "fonction B<fgetc>(3). Elle lit un caractère large depuis I<stream> et le "
 "renvoie. Si la fin du fichier est rencontrée, ou si I<ferror(stream)> "
 "devient vrai, elle retourne WEOF. Si une erreur de conversion de caractère "
-"large se produit, B<errno> est défini à B<EILSEQ> et WEOF est retourné."
+"large se produit, I<errno> est défini à B<EILSEQ> et WEOF est retourné."
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/fgetwc.3:48
@@ -18386,6 +18390,7 @@
 "mémoire du tampon pointée par I<buf>. Ce tampon doit au moins être d'une "
 "longueur de I<size> octets."
 
+# NOTE: formatting: B<.>
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man3/fmemopen.3:38
 msgid ""
@@ -19495,7 +19500,7 @@
 "(Extension GNU), la correspondance est considérée comme correcte si le motif "
 "correspond à un segment initial de la chaîne I<string> suivi d'une barre "
 "oblique. Ce drapeau est réservé pour un usage interne de la glibc, et n'est "
-"pas toujours implémentée."
+"pas toujours implémenté."
 
 # type: TP
 #: manpages-dev/C/man3/fnmatch.3:82

Reply to: