Christian Perrier a écrit : > Quoting Ivan Buresi (err747@free.fr): >> Intégrées, juste : >> >> 117c117 >> < msgstr "Veuillez indiquer, si nécessaire, un périphérique >> supplémentaire pour le modem." >> --- >>> msgstr "Veuillez indiquer un périphérique supplémentaire pour le modem >> si nécessaire." > > > Euh, pas d'accord. J'aimerais au moins avoir des explications pour la > non intégration de ce que je considère comme une correction de la > structure logique de la phrase. > > Dans ta phrase d'origine, on a juxtaposition de "mùodem" et "si > nécessaire" alors que ce qui est nécessaire éventuellement, c'est le > périphérique supplémentaire. Stop stop stop, tu as raison, j'intègre ta phrase telle qu'elle. > Ma proposition ramène ce "si nécessaire" à une place qui me semble > grammaticalement correcte et en indiquant de manière suffisamment > proéminente que les paramètres nécessaires ne sont pas nécessairement > indispensable. Ouais ouais, n'empêche que la mienne sonne mieux :p Mais un argument subjectif s'effaçant devant un argument objectif, voilà le fichier corrigé et un LCFC2 pour la peine. -- Hotmail / MSN c'est mal (tm) : http://n.ethz.ch/student/fbianco/odd/odd.html http://mdkart.fr/blog/2007/02/16/5-raisons-dutiliser-gmail/ JabberID : err747@jabber.fr
# smstools debconf template - french translation # TRhis file is licensed under the same license than the smstools package # Copyright (C) 2007 Ivan Buresi <err747@free.fr> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: smstools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msp@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-01 23:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-02 19:12+0200\n" "Last-Translator: Ivan Buresi <err747@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Manage smsd configuration automatically?" msgstr "Faut-il gérer automatiquement la configuration de smsd ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Reject this option if you want to configure smsd manually." msgstr "Vous devriez refuser cette option si vous préférez configurer smsd vous-même." #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid "Previously created configuration file detected" msgstr "Fichier de configuration déjà présent" #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid "The existing configuration file has been moved to /etc/smsd.conf.bak." msgstr "" "Le fichier de configuration existant a été déplacé vers /etc/smsd.conf.bak." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Global event-handler:" msgstr "Gestionnaire global d'événements :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please specify an external program or script that will execute, whenever a " "message is sent or received, or on failures. This is useful for instance " "when running an email2sms gateway." msgstr "" "Veuillez indiquer le programme ou script externe qui sera exécuté quand un " "message sera envoyé, reçu, ou en cas d'erreurs. Cette fonctionnalité permet, " "par exemple, d'utiliser une passerelle courriel vers SMS." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Examples of event-handlers are detailed in /usr/share/doc/smstools/examples." msgstr "" "Des exemples de gestion des événements sont proposés dans le répertoire /usr/share/docs/" "smstools/examples." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Modem name:" msgstr "Nom du modem :" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please specify the short name for the modem device. This is a mandatory " "setting." msgstr "Veuillez choisir un identifiant court pour le modem. Ce " "paramètre est obligatoire." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 ../templates:8001 msgid "Other" msgstr "Autre" #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 ../templates:7001 msgid "Modem device:" msgstr "Périphérique du modem :" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "Please specify the modem device. Usually the modem device is /dev/ttyS0 (the " "first serial port), but your setup may differ; e.g. for a USB device, choose " "'Other' and specify the full path of the appropriate device node." msgstr "" "Veuillez indiquer le périphérique où est connecté le modem. Généralement, il " "s'agit de /dev/ttyS0 (le premier port série), mais votre configuration peut " "être différente ; par exemple pour un périphérique USB, vous devez choisir " "« Autre » et préciser le fichier de périphérique avec son chemin d'accès " "complet." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please specify an optional extra device for the modem." msgstr "Veuillez indiquer, si nécessaire, un périphérique supplémentaire pour le modem." #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 ../templates:9001 msgid "Modem device speed (bps):" msgstr "Débit du modem (bps) :" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Most modems work well with a speed of 19200bps, but some modems may require " "9600 bps. If your modem does not support any of the baud rates in the list, " "select 'Other'." msgstr "" "La plupart des modems fonctionnent bien avec un débit de 19200 bps, mais " "certains modems nécessitent un débit de 9600 bps. Si votre modem ne " "gère aucun des débits proposés, vous devriez choisir « Autre » et le " "préciser ensuite." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Receive SMS with this device?" msgstr "Faut-il activer la réception des SMS avec ce périphérique ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please choose whether the device should be used to receive incoming SMS." msgstr "" "Veuillez choisir si ce périphérique peut être utilisé pour recevoir des SMS." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Modem initialization string:" msgstr "Commande d'initialisation du modem :" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "Please specify the modem initialization command. That may be left empty for " "most modems. Please consult your modem's manual for more details about its " "supported commands." msgstr "" "Veuillez indiquer la commande d'initialisation du modem. La plupart " "des modems ne nécessitent aucune commande d'initialisation. Veuillez " "consulter la documentation du modem pour plus d'informations " "complémentaires sur les commandes qu'il gère." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "SIM device PIN code:" msgstr "Code PIN du périphérique SIM :" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "If the device's SIM needs a PIN to be unlocked, please enter it here." msgstr "" "Si votre périphérique SIM est verrouillé par un code PIN, vous devriez " "l'indiquer ici." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:13001 msgid "Configure another modem?" msgstr "Faut-il configurer un autre modem ?"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature