[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC2] po-debconf://smstools/fr.po



Christian Perrier a écrit :
> Quoting Ivan Buresi (err747@free.fr):
>> Intégrées, juste :
>>
>> 117c117
>> < msgstr "Veuillez indiquer, si nécessaire, un périphérique
>> supplémentaire pour le modem."
>> ---
>>> msgstr "Veuillez indiquer un périphérique supplémentaire pour le modem
>> si nécessaire."
> 
> 
> Euh, pas d'accord. J'aimerais au moins avoir des explications pour la
> non intégration de ce que je considère comme une correction de la
> structure logique de la phrase.
> 
> Dans ta phrase d'origine, on a juxtaposition de "mùodem" et "si
> nécessaire" alors que ce qui est nécessaire éventuellement, c'est le
> périphérique supplémentaire.

Stop stop stop, tu as raison, j'intègre ta phrase telle qu'elle.

> Ma proposition ramène ce "si nécessaire" à une place qui me semble
> grammaticalement correcte et en indiquant de manière suffisamment
> proéminente que les paramètres nécessaires ne sont pas nécessairement
> indispensable.

Ouais ouais, n'empêche que la mienne sonne mieux :p

Mais un argument subjectif s'effaçant devant un argument objectif, voilà
le fichier corrigé et un LCFC2 pour la peine.

-- 
Hotmail / MSN c'est mal (tm) :
http://n.ethz.ch/student/fbianco/odd/odd.html
http://mdkart.fr/blog/2007/02/16/5-raisons-dutiliser-gmail/

JabberID : err747@jabber.fr
# smstools debconf template - french translation
# TRhis file is licensed under the same license than the smstools package
# Copyright (C) 2007 Ivan Buresi <err747@free.fr>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smstools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: msp@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 23:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Buresi <err747@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Manage smsd configuration automatically?"
msgstr "Faut-il gérer automatiquement la configuration de smsd ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Reject this option if you want to configure smsd manually."
msgstr "Vous devriez refuser cette option si vous préférez configurer smsd vous-même."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Previously created configuration file detected"
msgstr "Fichier de configuration déjà présent"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The existing configuration file has been moved to /etc/smsd.conf.bak."
msgstr ""
"Le fichier de configuration existant a été déplacé vers /etc/smsd.conf.bak."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Global event-handler:"
msgstr "Gestionnaire global d'événements :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please specify an external program or script that will execute, whenever a "
"message is sent or received, or on failures. This is useful for instance "
"when running an email2sms gateway."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le programme ou script externe qui sera exécuté quand un "
"message sera envoyé, reçu, ou en cas d'erreurs. Cette fonctionnalité permet, "
"par exemple, d'utiliser une passerelle courriel vers SMS."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Examples of event-handlers are detailed in /usr/share/doc/smstools/examples."
msgstr ""
"Des exemples de gestion des événements sont proposés dans le répertoire /usr/share/docs/"
"smstools/examples."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Modem name:"
msgstr "Nom du modem :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please specify the short name for the modem device. This is a mandatory "
"setting."
msgstr "Veuillez choisir un identifiant court pour le modem. Ce "
"paramètre est obligatoire."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001 ../templates:8001
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002 ../templates:7001
msgid "Modem device:"
msgstr "Périphérique du modem :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Please specify the modem device. Usually the modem device is /dev/ttyS0 (the "
"first serial port), but your setup may differ; e.g. for a USB device, choose "
"'Other' and specify the full path of the appropriate device node."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le périphérique où est connecté le modem. Généralement, il "
"s'agit de /dev/ttyS0 (le premier port série), mais votre configuration peut "
"être différente ; par exemple pour un périphérique USB, vous devez choisir "
"« Autre » et préciser le fichier de périphérique avec son chemin d'accès "
"complet."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please specify an optional extra device for the modem."
msgstr "Veuillez indiquer,  si nécessaire, un périphérique supplémentaire pour le modem."

#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8002 ../templates:9001
msgid "Modem device speed (bps):"
msgstr "Débit du modem (bps) :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"Most modems work well with a speed of 19200bps, but some modems may require "
"9600 bps. If your modem does not support any of the baud rates in the list, "
"select 'Other'."
msgstr ""
"La plupart des modems fonctionnent bien avec un débit de 19200 bps, mais "
"certains modems nécessitent un débit de 9600 bps. Si votre modem ne "
"gère aucun des débits proposés, vous devriez choisir « Autre » et le "
"préciser ensuite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Receive SMS with this device?"
msgstr "Faut-il activer la réception des SMS avec ce périphérique ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please choose whether the device should be used to receive incoming SMS."
msgstr ""
"Veuillez choisir si ce périphérique peut être utilisé pour recevoir des SMS."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Modem initialization string:"
msgstr "Commande d'initialisation du modem :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please specify the modem initialization command. That may be left empty for "
"most modems. Please consult your modem's manual for more details about its "
"supported commands."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la commande d'initialisation du modem. La plupart "
"des modems ne nécessitent aucune commande d'initialisation. Veuillez "
"consulter la documentation du modem pour plus d'informations "
"complémentaires sur les commandes qu'il gère."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "SIM device PIN code:"
msgstr "Code PIN du périphérique SIM :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "If the device's SIM needs a PIN to be unlocked, please enter it here."
msgstr ""
"Si votre périphérique SIM est verrouillé par un code PIN, vous devriez "
"l'indiquer ici."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Configure another modem?"
msgstr "Faut-il configurer un autre modem ?"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: