[DICO] pipeline = conduite ?
Salut,
Simon Valiquette <v.simon@ieee.org> :
> Frederic Lehobey un jour écrivit:
> >>>> Cette version se trouve ici (toujours en raison de sa taille) :
> >>>>
> >>>> http://proxience.net/bash/
> > Dernière version disponible toujours à cet endroit pour éventuelle
> >relecture ultime et empaquetage par Thomas dimanche soir.
> >>>- j'ai remplacé conduite par tuyau pour pipeline. Comme ma dernière
> >>> demande de reformulation massive s'est avérée malheureuse, je te
> >>> laisse le soin de choisir si c'est pertinent :-)
> >> Tuyau ne me dérange pas. J'ai, pour l'instant, privilégié « conduite
> >> »
> >>(même si peu commun dans l'usage) parce qu'une « conduite » est
> >>constituée de plusieurs « tuyaux » ou « tubes ». Et j'ai en tête
> >>toutes les traductions de « broken pipe » (absentes de ce .po) qui me
> >>paraîssent plus couler avec « rupture de conduite » que « rupture de
> >>tuyau ». (Il y a aussi « conduite forcée » qui me semble dans le bon
> >>champ lexical.)
> > J'ai finalement conservé conduite (aucun réaction sur la
> >liste).
>
> Personnellement, je trouve «conduite» assez étrange et j'ai plus de
> difficulté à suivre qu'avec un terme tel que tuyau ou tube, qui sonnent
> mieux à mes oreilles.
>
> Il faudrait que je retrouve mes vieilles notes de cours d'il y a dix
> ans sur Unix. Je crois que le professeur utilisait le terme pipeline.
>
> L'idée et la logique de l'analogie est qu'un pipeline est fait pour
> transporter un fluide. On parle déjà de flux de données, alors je crois
> que cela tient la route et que tout le monde comprendra sans avoir besoin
> de lire la version anglaise.
>
> On utilise d'ailleurs déjà couramment le terme dans le domaine de
> l'informatique tel que dans « le pipeline du processeur... »
>
>
> Note: je viens de vérifier dans mon Petit Robert et pour «pipeline» il
> y a une courte mention touchant à l'informatique: « [...] envoyer les
> données les unes à la suite des autres dans un même bloc et recueillir
> le résultat en sortie. » C'est une édition de 1994, et une édition
> récente sera plus complète, mais ça montre que le terme est déjà
> utilisé depuis un certain temps.
Merci pour tes précisions. Comme propositions, je vois (avec mes
avis personnels) :
1/ pipeline (dans le champ lexical de l'exploitation pétrolifère
ou de l'architecture des microprocesseurs ; je ne l'ai *jamais*
entendu en français dans le contexte des interpréteurs de commandes :
c'est l'anglicisme « pipe » [= tube] qui est en général utilisé à la
place...)
2/ tuyau (champ lexical du jardinage et de la plomberie)
3/ conduite (inusité, mais les sorties standard des commandes dans
une « conduite » sont bien « conduites » vers les entrées standard des
suivantes ; voir plus haut dans le message pour les usages)
4/ canalisation ? (ça pourrait coller aussi...)
5/ entubage ? :-)
> Alors, à choisir, j'aurais tendance à privilégier la proposition
> d'Yves Rutschle et d'utiliser «pipeline». Sinon, je préfère encore le
> terme tuyau (autrement, je vais mieux m'y retrouver avec la version
> anglaise).
Personnellement, j'aurais préféré que cette discussion ait lieu plus
tôt qu'à la 25e heure (empaquetage ce soir) :
http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2006/11/msg00401.html
Pour l'instant ça reste conduite. J'écoute encore les argumentaires
pour éventuellement remplacer par autre chose dans la journée.
Librement,
Frédéric
Reply to: