Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr> (11/02/2006): > luc FROIDEFOND <luc.froidefond@free.fr> (10/02/2006): > > Et hop! > C'est toi(tm) le « hop ». :-) > > > Merci aux relecteurs. Beaucoup d'approximations. > Un certain nombre de corrections et de suggestions. Une relecture après application du patch de Cyril. > Une chose me paraît > bizarre, c'est l'éclatement des différentes chaînes à partir de la ligne > 230, cf ma correction. Je n'ai pas effectué cette manipulation sur les > chaînes suivantes, parce que pas convaincu que ça soit utile, mais je me > demande si l'auteur amont n'a pas trop éclaté les chaînes. Ce sont toujours les approximations engendrées par help2man... -- Thomas Huriaux
--- shred.po.orig 2006-02-11 12:55:27.000000000 +0100 +++ shred.po 2006-02-11 13:01:38.000000000 +0100 @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "shred - overwrite a file to hide its contents, and optionally delete it" msgstr "" "shred - Écrire par dessus un fichier pour en camoufler le contenu, et " -"optionellement l'effacer" +"optionnellement l'effacer" # type: SH #: english/shred.1:5 @@ -72,8 +72,8 @@ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder for " "even very expensive hardware probing to recover the data." msgstr "" -"Ré-écrire sur les FICHIERs indiqués de façon répétitive, afin de rendre " -"difficile toute récupération des données même à l'aide de matériel coûteux." +"Récrire sur les FICHIERs indiqués, de façon répétée, afin de rendre " +"difficile toute récupération des données, même à l'aide de matériel coûteux." # type: Plain text #: english/shred.1:15 @@ -103,7 +103,7 @@ # type: Plain text #: english/shred.1:21 msgid "Overwrite N times instead of the default (25)" -msgstr "Ré-écrire N fois au lieu du nombre par défaut (25)" +msgstr "Récrire N fois au lieu du nombre par défaut (25)" # type: TP #: english/shred.1:21 @@ -114,7 +114,7 @@ # type: Plain text #: english/shred.1:24 msgid "shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)" -msgstr "déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont acceptés)" +msgstr "déchiqueter N octets (les suffixes K, M, G sont acceptés)" # type: TP #: english/shred.1:24 @@ -147,7 +147,7 @@ # type: Plain text #: english/shred.1:33 msgid "do not round file sizes up to the next full block;" -msgstr "ne pas arrondir la taille des fichiers jusqu'au prochain bloc complet;" +msgstr "ne pas arrondir la taille des fichiers jusqu'au prochain bloc complet\\ ;" # type: Plain text #: english/shred.1:35 @@ -164,7 +164,7 @@ #: english/shred.1:38 msgid "add a final overwrite with zeros to hide shredding" msgstr "" -"ajouter une ré-écriture finale avec des zéros pour camoufler le déchiquetage " +"ajouter une récriture finale avec des zéros pour camoufler le déchiquetage " "du fichier" # type: TP @@ -192,7 +192,7 @@ # type: Plain text #: english/shred.1:46 msgid "If FILE is -, shred standard output." -msgstr "Si FICHIER vaut «\\ -\\ », lire l'entrée standard." +msgstr "Si FICHIER vaut «\\ -\\ », l'entrée standard est lue." # type: Plain text #: english/shred.1:51 @@ -202,8 +202,8 @@ "hda, and those files usually should not be removed. When operating on " "regular files, most people use the B<--remove> option." msgstr "" -"Supprimer les FICHIERs si B<--remove> (B<-u>) est indiqué. Par défaut les " -"fichiers ne le sont pas parce qu'il est fréquent d'opérer sur des fichiers " +"Les FICHIERs sont supprimés si B<--remove> (B<-u>) est indiqué. Par défaut les " +"fichiers ne le sont pas car il est fréquent d'opérer sur des fichiers " "de périphérique tels /dev/hda, et habituellement ces fichiers ne doivent pas " "être supprimés. Sur des fichier réguliers, la plupart des gens utilise " "l'option B<--remove>." @@ -217,24 +217,25 @@ "The following are examples of file systems on which shred is not effective, " "or is not guaranteed to be effective in all file system modes:" msgstr "" -"ATTENTION\\ : noter que le déchiquetage s'appuie sur l'importante " -"supposition que le système de fichier écrasera les données sur place. Cela " +"ATTENTION\\ : notez que le déchiquetage s'appuie sur l'importante " +"supposition que le système de fichiers écrasera les données sur place. Cela " "est la manière traditionnelle de faire les choses, mais plusieurs structures " -"modernes de systèmes de fichiers ne satisfont pas cette supposition. Voici " +"modernes de systèmes de fichiers ne remplissent pas cette condition. Voici " "quelques exemples de systèmes de fichiers sur lesquels shred ne fonctionne " -"pas, ou n'est pas garanti fonctionner dans tous les modes du système de " -"fichier\\ :" +"pas, ou n'est pas garanti de fonctionner dans tous les modes du système de " +"fichiers\\ :" # type: Plain text #: english/shred.1:59 msgid "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with" -msgstr "* systèmes de fichiers journalisés ou à structure de journalisation" +msgstr "" +"* systèmes de fichiers journalisés ou à structure de journalisation " +"comme ceux fournis avec" # type: Plain text #: english/shred.1:61 msgid "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)" -msgstr "" -"comme ceux fournis avec AIX et Solaris (et JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)" +msgstr "AIX et Solaris (ainsi que JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)" # type: Plain text #: english/shred.1:63 @@ -245,14 +246,14 @@ # type: Plain text #: english/shred.1:65 msgid "fail, such as RAID-based file systems" -msgstr "même en cas d'erreur comme les systèmes de fichiers RAID" +msgstr "même en cas d'erreur, comme les systèmes de fichiers RAID" # type: Plain text #: english/shred.1:67 msgid "" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server" msgstr "" -"* systèmes de fichiers qui prennent des instantanés, comme le serveur NFS de " +"* systèmes de fichiers qui effectuent des instantanés, comme le serveur NFS de " "Network Appliance" # type: Plain text @@ -265,7 +266,7 @@ # type: Plain text #: english/shred.1:71 msgid "version 3 clients" -msgstr "clients NFS version 3" +msgstr "clients NFS version\\ 3" # type: Plain text #: english/shred.1:73 @@ -283,15 +284,15 @@ "particular file system in the /etc/fstab file, as documented in the mount " "man page (man mount)." msgstr "" -"dans le cas du système de fichier ext3, les limitations ci dessus " -"s'appliquent (et shred est, de fait, d'une efficacité limité) seulement dans " +"Dans le cas du système de fichiers ext3, les limitations exposées ci-dessus " +"s'appliquent (et shred est, de fait, d'une efficacité limitée) seulement dans " "le mode data=journal, qui journalise les données du fichier en plus des " "métadonnées. Dans les deux modes data=ordered (mode par défaut) et " -"data=writeback, shred fonctionne comme d'habitude. Les modes de " -"journalisation du système de fichier ext3 peuvent être modifiés en ajoutant " +"data=writeback, shred fonctionne normalement. Les modes de " +"journalisation du système de fichiers ext3 peuvent être modifiés en ajoutant " "data=mode aux options de montage d'un système de fichier particulier dans le " "fichier /etc/fstab, comme cela est documenté dans la page de manuel de mount " -"(man mount)" +"(man mount)." # type: Plain text #: english/shred.1:85 @@ -301,7 +302,7 @@ "recovered later." msgstr "" "Par ailleurs, les systèmes de fichiers de sauvegarde et les miroirs distants " -"peuvent contenir des copies des fichiers qui ne pourront être effacées, et " +"peuvent contenir des copies des fichiers qui ne pourront pas être effacées, et " "qui permettront la récupération ultérieure d'un fichier déchiqueté." # type: SH
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature