[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://bcm43xx-fwcutter/fr.po 4u



Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net> (10/02/2006):
> Sylvain Archenault wrote:
> > Thomas Huriaux wrote:
> > 
> >>Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net> (28/01/2006):
> >>
> >>
> >>>Merci pour vos relectures.
> >>>
> >>>Remarques :
> >>>* je n'ai pas traduit « - which cannot be shipped - », car je n'ai pas
> >>>trouvé une formulation qui me convenait, j'attends vos propositions.
> >>>* Je pense qu'il y a une faute de frappe dans le /lib/firware, je vais
> >>>envoyer un mail aux responsable.
> >>
> >>
> >>Sylvain, je ne sais pas trop ce qu'il y a eu comme interactions avec le
> >>maintainer, mais si c'est bon, est-ce que tu peux passer au lcfc ?
> >>
> >>
> > 
> > Bah justement, j'allais le relancer, il ne m'a pas répondu. Je vais le
> > relancer dans le journée.
> > 
> > Bonne journée
> > 
> J'ai eu la réponse du mainteneur, il m'a répondu qu'il était occupé.
> Dois-je faire un HOLD ?

C'est comme tu préfères, tu peux aussi continuer sur la version actuelle
(en ne reproduisant pas les erreurs), et lorsque tu enverras ta
traduction dans le BTS, tu lui demandes de suivre
http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices.en.html#s6.5.2.3
pour défuzzifier lui-même la traduction quand ce sera corrigé.

-- 
Thomas Huriaux

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: