Re: [RFR] po-debconf://interchange/fr.po
* Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com> [2006-01-26 12:23] :
> Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> (25/01/2006):
> > Christian Perrier <bubulle@debian.org> écrivait :
> > « Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
> > «
> > « Oui, c'est de l'UTF-8...Bousculons un peu les habitues, pour voir...:-)
> >
> > Non, je ne suis pas d'accord sur le « pour voir ».
> > Soit on passe à utf-8, soit non.
> > C'est à nous de décider... mais il faut décider !
> >
> > Je donne dès maintenant mon avis : on reste en iso.
>
> Je suis pour un passage généralisé en utf-8.
>
> On vote ? :-)
Avant cela, j'aimerais savoir quelles sont les applications (celles
nécessaires à la traduction, pas les autres) qui ont encore des
problèmes avec l'UTF-8 et si un passage en UTF-8 pourrait poser des
problèmes au niveau des constructions de documents.
Je me rappelle avoir testé il y a quelques mois le passage de la
traduction française du site web Debian en UTF-8 sans noter de problème
pour la construction de celui-ci (cela sur une Sid, il faudrait que je
le refasse sur une Sarge de base pour vérifier cette bascule). Il faut
simplement mettre à jour le fichier webwml/french/.wmlrc et réencoder
les pages avec convmv (et bien sûr, mettre à jour la documentation).
Qu'en est-il des autres domaines de traduction ? po, po-debconf, man,
doc, etc. ?
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Reply to: