[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [hs : pas du tout !] Comment traduire?



* Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com> [2005-11-25 12:08] :
> Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org> (25/11/2005):
> > On Thu, Nov 24, 2005 at 10:26:11PM +0100, steve wrote:
> > > Le Jeudi, 24 Novembre 2005 21.47, Nicolas Haller a écrit :
> > 
> > > pour commencer, je peux te donner le lien d'un petit tuto que j'avais posté 
> > > ici pour un des tes prédessesseurs, si ça peut t'aider :
> > 
> > >  
> > > http://groups.google.ch/group/linux.debian.l10n.french/browse_frm/thread/800563cf7874583b/a6e8642611622d1d?q=dlist&rnum=38#a6e8642611622d1d
> > 
> > > Ensuite ça viendra tout seul, n'hésite pas à poser tes questions.
> > 
> > Merci pour ton accueil et ton tutorial, c'est sympa.
> > En regardant de plus près, j'ai des pitites questions:
> > 
> > En regardant les différents projets de traductions j'ai vu que:
> > - pour le site web, tout semble traduit et maintenu
> 
> Oui (mais tu peux relire).

Oui à 98 %. (Bon, le reste concerne des pages dans des langues autres
que l'anglais ou des pages de legal)
 
> >     - Pour la DWN, c'est maintenu et peut-être un peu compliqué pour un
> >       débutant
> 
> Il faut voir avec Frédéric Bothamy si ça t'intéresse. Ce n'est pas si
> compliqué.

Pour les détails sur cette traduction en particulier, voir
http://www.debian.org/international/french/dwn_trans. Il n'y a pas trop
besoin de nouvelles personnes pour la traduction en amont (sur Alioth),
mais les relectures (sur debian-l10n-french) sont de toute façon
toujours appréciées.
 
[...]

> > - Il reste 5 documents dans la doc Debian à traduire. Heu, à votre avis,
> >   c'est raisonnable de se lancer dedans pour un débutant?
> 
> Non, surtout pas pour le moment (passage à po4a en cours). Par contre,
> je vais envoyer une série de tafs d'ici quelques jours. Tu arrives donc
> au bon moment si cette partie t'intéresse.

La traduction d'une documentation Debian n'est pas un travail léger, si
tu (Nicolas) débutes, je crois qu'il serait plus sage de commencer par
suivre les messages de la liste et par faire des relectures. Cela permet
de voir le type de travail réalisé ici, les traductions spécifiques
utilisées ainsi que de poser des questions.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: